巴布薩語
猫霧捒語,台灣語言之一
巴布薩語或称猫雾捒语(Babuza)為台灣中部平埔族巴布薩族所用的台灣南島語言,歸類在西部平原台灣南島語族下。巴布薩語語族有虎尾壟語。於2011年2月21日世界母語日聯合國教科文組織發表世界各地母語現況報告。在台灣部分,其中巴布薩語等8種語言,已被認定流失。[5][6]
巴布薩語 | |
---|---|
Babuza | |
母语国家和地区 | 台灣中部 |
区域 | 主要分佈於大肚溪以南至濁水溪之間的海岸地帶,涵蓋彰化平原及台中盆地西緣地區,埔里北門里梅仔樹腳及埔里籃城里東螺。[1] |
母语使用人数 | 0人(2011年) |
語系 | |
文字 | 拉丁字母 |
官方地位 | |
管理机构 | 台灣中央研究院 (Academia Sinica) |
語言代碼 | |
ISO 639-2 | map |
ISO 639-3 | bzg |
Glottolog | babu1240 [2] |
瀕危程度 | |
联合国教科文组织认定的瀕危語言[3] 灭绝(UNESCO) |
詞彙
编辑現存詞語如下,分為Taoparī (埔里籃城里東螺社)、Sailei(西螺社)、Varī (埔里北門里下梅仔腳)、萬斗六、Favorlang、半線社、馬芝遴社和大武郡社等來源:[7][8][9][10][11]
人稱代名詞
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
第一人稱單數 | henā/hena | hinā(自己) | henā/hena | hena | ina | |||
第一人稱複數 | námo/namo(排除式);torro | |||||||
第二人稱單數 | iyū/iyu | gyū | iyū/iyu | iyu | ýo/ima/ioa | |||
第二人稱複數 | ima | |||||||
第三人稱單數 | iryul | ai/icho | ||||||
第三人稱複數 | decho |
數字
编辑數字 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | natā/nata | nata | nata | náttá/natta;atátta/atatta(兩者其一、逐一、逐個);mantas(一次、偶爾) | nato | nata/anato | ||
2 | naroā/naroa | nāloa;naloloa | narao | arûrroa/ararroa(二和二、每兩個);peroa(分為兩個部分);manna-was(兩次、兩倍) | naroa | |||
3 | natura/natoola | natulā/naturā/natoola | natoola | atattorra/atattorroa(三和三、每三個);mannatorro-us/mama-torro-us/manna-torro-us(三次、三倍);petórro/petorro(分為三份) | natul/naturu | nahup/naphu(同「5」) | ||
4 | napat/naspat | naspat | naspat/na-spat | na-spat | asáspat/asaspat(四和四、每四個);manna-spattil/manni-spattil(四次、四倍);pespáttil/pespattil(分為四份) | naspat | nasupat/nasupa | |
5 | na:hop/nahop/naxup | nahup/nāhup/na-achab | nahup/na-achab | achâchab/achachab/aehachab(五和五、每五個);manna-achpil(重複五次、五倍) | nahop | nahup/naphu(同「3」);nahip(同「7」) | ||
6 | naitu/naitoo/natap(同「7」) | naitoo/natap | naitu/naitoo | naitoo | nataap;atattalap/atattallop(六和六、每六個);mannatapil/manna-tapil(六次、六倍) | nalap/narap | ||
7 | nātap/natap/naitoo(同「6」和「8」);natu | tsikhit(同「10」) | náito/neito;aito-ilo/aitoito/aito-ito(七和七、每七個);mannapilo/manna-pilo(七次、七倍) | naito | nahip(同「5」)/tiphi(同「10」) | |||
8 | naspat(同「4」) | natap(同「6」) | maaspat/ma-ashpat/maaspaashat;maaspaaspat(八和八、每八個);magspaspat(八比八、八乘八);ma-mamaspûtil(八次、八倍) | na'aspat | ||||
9 | maitu/naitoo;tanahu | naitoo;tanahu | tannocho;atattánnacho/atattanna(九和九、每九個);mannatannacho/manna-tannao(九次、九倍) | tannaho | ||||
10 | tsihet/tsixit | tanahu(同「9」) | zchiet/tschiet/tschien;atáschiet/atatschiet/ata-tschiet(十和十、每十個);manna-teschiet/manna-tschiet(十次、十倍) | tsihet | ||||
11 | tsihit-nata | |||||||
20 | naroa-tsihit | |||||||
21 | naroa-tsihit-nata | |||||||
30 | natoola-tsihit | |||||||
31 | natoola-tsihit-nata | |||||||
40 | naspat-tsihit | |||||||
41 | naspat-tsihit-nata | |||||||
50 | nuhup-tsihit | |||||||
51 | nuhup-tsihit-nata | |||||||
60 | naitoo-tsihit/natap(?)-tsihit | |||||||
61 | naitoo-tsihit-nata/natap-tsihit-nata | |||||||
70 | tsikhit-tsihit/naitoo-tsihit(同「70」) | |||||||
71 | tsikhit-tsihit-nata/naitoo-tsihit-nata(同「71」) | |||||||
80 | natap-tsihit(natap:6)/naspat(?)-tsihit | |||||||
81 | natap-tsihit-nata(natap:6)/naspat(?)-tsihit-nata | |||||||
90 | naitoo-tsihit/tannodho-tsihit | |||||||
91 | naitoo-tsihit-nata/tannod(?)-tsihit-nata | |||||||
100 | nata palat | nata-para | ||||||
1000 | nata hahoan | manna-achpil-a-tschiet-eis |
疑問詞
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
誰 | hanan toma(什麼名字) | dema/indema/indea/edea | ||||||
什麼 | numā;bēla minin numā(用什麼做的) | dema/indema/indea/edea/nûmma
/numma/anumma | ||||||
為何 | inónumma/ino-nūmma/inaínumma | |||||||
何時 | kasaian/sabánno;aninumma/anibanno(過去何時) | |||||||
哪裡 | tumā/tittomā(ti 應該為「在」);belā pan tumā(你要去哪裡);bēlai haisā ti tomā(要放在哪裡。bēlai:要來,haisā:放置,ti:在) | dema/indema/indea/edea/inde/nûmma/numma |
稱謂、性別、人際
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
自稱 | Hinapavosa/Poposa/Taupali | Pappozā | Poavosā/Hinapavosa | Balo(猫羅) | Babuza/Babusa | Babuza | Babuza/Mabuza | |
人 | numan(別人) | cho/babosa/ba-o | bausi(外人?) | |||||
老(男)人 | masyam | masyan | masham/masjam/mababosa/ma-asini(女) | |||||
祖父 | pusyam/tapu-syam | tapusyan/ta-pu-syam | laugu-ta-apu | boeboe/boebos/boesjam/boesyam | mau | |||
祖母 | pupū/pupu/tapupu | tapupū/tapupu | boeboe/boebos/boe-sini | nai | ||||
父 | tamao | māo/mao | tamau/ta-apu | maû/tamau/sjam | mau | mau | mau | |
母 | tanai | nāi/nai | tanai/nai/nei | tanai/nai | nai | kaya | nai | |
與母親同輩之女性 | tanai/nai | |||||||
兄 | mahun | toasā/toasa(兄弟) | machen/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
姊 | mase-mahun | pirisa | machen/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
弟 | piris | mahun | beries/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
妹 | mase-piris | mahun | beries/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
兒女 | sim | sasisīm/sasisim | shiem/rabien/shiem-badda(兒子)/shiem-mammali(女兒) | shauhan | jim | |||
小(男)孩 | sim | sīm | sasisino | jijim | badda/sjoem/shiem/sishiem | shauhan(無分性別) | sim-kutsi(小)/simm-kutsi(小) | |
孫 | simsimu/sinisim | kūne/kune | shiem-o-shiem | |||||
男 | syam | syam/nania-syam | kuchi | sjam(已婚)/badda(單身)/ta-(用於男性名字的前綴) | ||||
女 | sinie/naka | sinie/nania-sinie | sini | sini/mammali | sini | |||
名字 | hanan-toma(詢問名字的問候語) | nnan/naán/naan | ||||||
台灣人/漢人 | ppura;pausi(外人) | pausī | put (tapulu);siniput(漢人男子)/kiya(客家人) | pôot/poot | bausi(外人) | ini-puput/nipula | put/siniput | |
原住民 | salen | salen(沙連)/yawale |
身體構造
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
身體 | achieb/achiêb/bog/bogh/boch;bottóro(不含頭) | |||||||
頭髮 | ttao/tau | tāu | ttao | tau | tau/taû | yasáp | vatau | tau |
頭部 | hunō/hunu | hunu | ssīn | tau/punu | oéno | napon | vatau/mocta | tau |
額 | ttes | tees | ||||||
臉 | murā/mura | punaha/lalima (萬斗六) | morra | |||||
眉 | ppit | otoppiet | ||||||
眼 | punaha/punaxa | tulasun(盲) | punaha | maha/punaxa | macha/machá/magcha | genju | mańha/mahaha | maha |
耳 | harina/xarina | hoaninā | hanina/harina | papak/sasena | charrina | kapokpok | ||
鼻 | nnut/nu | tūnunut | tôonunu | nu/nut | not;biá-nót(鼻孔) | tephu(?) | nini(鬍鬚) | |
鬍鬚 | nanop | ranob | ||||||
口 | nane/nani | nānit | nani/gyobe (萬斗六)/tes (萬斗六) | ranied/idas | haletsio | |||
唇 | tato-oro | dorren | ||||||
舌 | tatsira/l̩as | tachilā | tajina/tachila | tatsira/tazirra | tatsila | |||
齒 | ssīn/valis (音位變換)/sin | sin | ssīn(與「頭」重複) | jin | sjien/sisjien(複數) | |||
下巴 | oroboa/tattagga(顎骨) | |||||||
頸 | rri | ri/arriborribon/arribórribon | ||||||
喉 | dagoro | bokkir/ri | ||||||
肩 | papyal | |||||||
手 | rima/lima | rima | lima | rima;tea(手臂)/atea(手腕)/chimotor(手肘)/addas(掌)/kairi(左手)/kaixi(左手)/kallamas(右) | hapak | nima | ||
手指 | appuru | apillo/sini-apillo(大拇指)/gakotul-o-rima-o-sasoot(食指)/tatto-oche(食指)/babát-apillo(中指)/aior-shiem-apillo(無名指)/shiem-apillo-dautatsilien(小指)/tautazillien(小指) | ||||||
指甲 | hasū/hasu | aso | ||||||
胸膛 | tatôonuhan | kakusiutse | telp/odor(胸骨)/arrvabis/arroso(肋骨) | |||||
乳房 | tsitoo/chitu | tsitôo | jilu | zido/zído | zimnu | |||
腹部 | pyus/pijus | pyus | chiet | chaan/cháaran/choan/bioes(肚子)/galan(胃) | hālu | |||
背 | ssisu | ssi | sies(有盡頭、尾端之意) | |||||
肚臍 | ppron | polon | pollol/pollûl | |||||
大腿、股 | lilin/pu-u(膝) | bonnao/bonnon/po-ó(膝)/raócha(腰)/herien(臀)/erien(臀) | ||||||
腳 | assil/asit | asīt | assil | kai/apilu/asin(小腿) | asiel | mabut | asiu/asin | asin |
皮膚 | bog/bogh/boch(動植物外皮) | |||||||
毛 | tuppoch/dûppoch(體毛) | |||||||
骨 | oót/oot | |||||||
血 | takka | tagga |
名詞(日常生活、文化)
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
頭人/酋長 | ttahaonū/ttahaonu/ta'aunu | |||||||
錢 | romasi | tamassī;kanini(銀貨) | lumaji/rumaji | idoom | maji/numaji | |||
羽毛/翅膀 | cháar/chaar | |||||||
鍋 | rarozissku/sásoelan/sasûlan/kallaman(巨大鍋);bûrranach/barranach(鐵平底鍋);chachap(鍋蓋) | tilu | ||||||
碗 | kaiju | rizi/abauch | kayu | |||||
箸 | haili | hahilim | ||||||
杯 | sásoelan/sasûlan | |||||||
瓶、壺 | dabe(水桶)/sásoelan/sasûlan/sasoelan/kallaman(巨大的)/raroissja/rarozissku/tattoob(灑水壺)/aûseán(中國水壺,如帆船上看得到的) | |||||||
灰 | abo;bagga-o-chau(直譯:炭火的炭) | |||||||
炭 | bagga-o-hau(炭火) | |||||||
煙管 | hattū | eichaman | entai | |||||
祖先 | belebele/laugu | boeboe/boebos(有長輩之意) | mau | |||||
房屋 | tun | tun;pan-talyūtun(出門)/talyū(外面)/lalum(裡面)/pan ti lalum(入厝內) | lun | don;sapisab(有遮陰處之意) | ilun | iuṅ | ||
屋頂 | adaudon/adaûdón/sapisab | |||||||
門、房屋入口處 | sándon/sandon;tochab(有孔洞的意思) | |||||||
窗 | tochab(有孔洞的意思) | |||||||
椅子 | pā(腰掛) | |||||||
番社(庄) | assában/assaban | |||||||
麻 | pad;naaûpoot/naupoot(亞麻);ool/oos(苧麻) | |||||||
田地 | bonna/ema/adda(稻田)/ramal(燒田)/mausa(已清除雜草的田地) | |||||||
道路 | tarran/aiorran/ta(普通道路或街道、地面) | |||||||
船 | abak(小船、舢舨) | |||||||
鬼 | hhaipus | hhaiput | Chaibos(魔鬼名)/havun/Haijbos(魔鬼名)/haibos(魔鬼)/racha(幽靈) | |||||
出生地 | baboddaan | |||||||
夢 | muhaq/muhak | muhaq | ||||||
歌曲 | summa | summa | ||||||
鋤頭 | kat | |||||||
刀 | tsinū/tsinu | tsinū/tsinu | tunut(可能來自道卡斯語) | zino;tattabba/tûttabba(刀、劍等用於刺傷的工具) | ||||
斧頭 | silok | |||||||
矛 | bottul;biloag/biloagh/biloágh(豬矛,戟) | |||||||
弓 | bree;aribaribàt/aribaribat(各種狩獵器具) | |||||||
箭矢 | bias/bisa/roddok;roddok tallapiech(大型) | |||||||
槍枝 | hatopō/hatopo | hatuppot | hatopo;patippo(開槍) | alàm(各種遠距離武器) | ||||
笛 | klau(鼻笛);daukirrap/daûkirrap(雙管鼻笛);masi-klau/masi-klaû/masi-daukirrap/masi-daûkirrap(吹奏鼻笛);tossari(笛名) | |||||||
喇叭 | orrum(小喇叭);masi-orrûm(吹奏小喇叭) |
服飾配件
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
衣服 | ripā/ripa/lipa | lippā/pannu-lippa(穿衣)/lupputun lippā(脫衣)/bilin(或binin) lippa(作衣);tātalat(有內襯的衣服) | ripā/ripa | libba/lipa | riba(服裝、披肩、上衣)/Rib o tasso(袍)/ribó o choluk(襯衫)/tatte lellum o riba(襯衫、外衣);ogga(腰布、內衣) | libba | nima/nina;tapaha(外襯) | liba |
褲 | tapaha | tappahā | tapaha | tapaha | ||||
帽 | tatahun | raro(帽子、頸帶)/tattachum/tûttachum;pataphun(馬芝遴社用詞:頭布) | ||||||
頸飾 | raro(帽子、頸帶);sasaat/sasáat(白珊瑚珠,年輕女子戴在腿上);tattakal(緞帶,婦女頭帶) | |||||||
手部飾品 | alō(手鐲) | sasallan/sasallûn(戒指);summallan(戴戒指) | alō(手鐲) | |||||
耳飾 | tatuppo(耳鉤) | tatto-poch/tattuppock/tattopock;tumpoch(戴耳環) | ||||||
褌、遮陰布 | babied | |||||||
鞋 | babot/babót;charrod(絲襪) |
時間
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
日 | sisā/sisa | sissā | sisā/sisa | sits-sa | sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya/rummies | |||
月 | idas | |||||||
年 | baar | |||||||
今天 | peyatasisā/peyatasisa | peyatasisa/natta/sissā | pia-da-sisja | |||||
明天 | myarū/myaru | somma/mammarro | ||||||
後天 | mamaru | sammarótta/sammarotta | ||||||
昨天 | hantsya/hantoya | hanchiā | ansha;anshada somma/animarpesa(昨晚) | |||||
前天 | hantsyota | anshutta | ||||||
早上 | patchalō | anissima/mammarro/patsy-simma/pazhesima/patsjisimma;man-o-patsisimma(早餐) | ||||||
中午 | lalen sissa | man-o-lallian(午餐) | ||||||
晚上 | mŏntum sissa | marpesa;man-o-maroop(晚餐) | ||||||
夜晚 | mautun/mautun sissa(日落) | bi-ini |
方位
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
這裡 | inzini/ai;mini(這個。是動詞) | |||||||
東 | paiyan | bajan/bagan/bayan/aris;bar-bayan(東風) | ||||||
西 | chippān | zipan/zipûn/tsipan;bar-tsipan(西風) | ||||||
南 | hamis-an | wannan/wannûn/soan;mata-wannan(南方)/bar-bayan-a-wannan(東南風)/bar-tsipan-a-wannan(西南風)/mata-soan(南方) | ||||||
北 | hamisan | amis/amisan/amisûn;bar-tsipan-a-amisan(西北風) |
地理、氣候
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
天空 | pusum/pasum | pussum | pusum | ti-in | boésûm/boesûm/boesum | |||
地 | ta-a/taa | tat (tă?) | ta'a/taa/sula | ta(領土、土地或住所) | ||||
太陽/一天 | sisā/sisa | sissā | sisā/sisa | sits-sa | sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya | bulabyo(雷) | ||
月亮 | heta | sit-hun | idas | |||||
星 | hesanasa | sit-lin | (大)baboàn/boboan;(小)aisênnas/aisennas | |||||
雲 | rábboe/rabboe | |||||||
雨 | hutas/saia-utat(saia:來?)/Borneo to | hutta;sai hutta(雨來) | hutas | oetás/oetas/móetas/moetas;paspas(毛毛雨) | shai | |||
露水 | lamo;oela/oéla(有霜之意) | |||||||
虹 | tarrabeoan/tarriboan/tarraboan/tariboan | |||||||
風 | parī/pari | barri/bayus(暴風/雨)/mataris(東風)/bar-bar(南風)/bárbar(南風)/masoan a barri(北風)/masûmak(北季風) | bongbong | |||||
打雷 | pyuwa | bioa;poa-bioa(雷鳴) | ||||||
閃電 | lalka;lumka(閃光) | |||||||
火 | hao/hau | ki pa-hau(去火)/matatta atō(起火煎茶) | hao | p'u/hapui | chao/chaû/chau | tulu hau | tumu-hau(點火) | hau/manhatu |
水 | tō/to/Borneo to(雨) | talele(原紀錄:打肭肭) | tō | dalom | to/to oetas(雨水) | simsim | ɬuagan-tu | mito |
河川 | saha/saba (?) | sabba/sábba/maat(湍急的河流)/raría(河流分流) | ||||||
海 | abas/abass/abûs | |||||||
山 | syah/syaha | syā/sya | izies(沙丘)/iziet(沙丘)/raneen(小山丘)/ranna(小山丘)/shag(高山)/sjag(高山)/sjach(高山) | bénak | maluṅ | |||
金 | soë-o-kakan | |||||||
銀 | kanini | r/kanini(銀貨) | sui/alanga-sui;kanini | so-e/soé(鍍銀) | sui | |||
銅 | barieg/baro | |||||||
鐵 | dippi;libbo-adipp/libbo-a-dippi(錫) | |||||||
石 | patu | bato | ||||||
砂 | bonnad |
動物
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
犬 | mato/matu | mato | atu/montm hatu/malok | mado/zito(幼犬) | malu | malu | malu | |
貓 | puto/putut | bottóos/bottoos | putut | |||||
兔 | maraag | |||||||
鹿 | punan | punan | binnan;massoro(獐 roe);sinni-o-binnan(雌鹿);bag-o-basan(成年雄鹿);bao binnan(約一歲的鹿);chaddoa(稍有長角的年輕鹿隻);masham(老公鹿) | |||||
豬(無分山豬) | papū/papu | pappū | papū/papu | bui/babu | babo/baboe;bigkak(小豬) | babu | babu | babu |
牛 | roan/loan | roan | loan | loan | luan | loan | ||
山羊 | kamas(公) | |||||||
猴 | pehē/pehe | pichi | ||||||
熊 | choma | |||||||
豹 | ranniran | |||||||
禽類 | tēre/tere/kuku | kukū/kukkū/tede | kukku/kukkK/kaku | mampa/dille(幼鳥);kokko(雞/母鳥)/kokko-badda(公雞)/kokko-sini(母雞)/póa(蒼鷺)/aieri/síri(麻雀)/tebalon(鴨)/i-yo-yum(雛雞) | kuku | kukua(雞)/timabun(鴨)/akoku(雞) | kuku(雞) | |
蛙 | koligga/goliggo/takeis;erotorûtto/erotorutto(蟾蜍) | |||||||
鼠 | kadzys/kadzies;barrobo/kamossimos/kamossi/assal(田鼠);idorrodorrûs(一種鼠類);momo(鼴鼠,通常認為其有毒而不會接近) | |||||||
蛇 | ippin | ibien | ||||||
魚 | parahan/chi | tsiye | banban | tsi/zi/ráat;gidaiggid/giddiggid(魚名);ma-arrat(一種魚,近似鱈魚);meried(鰻);rodo/rabos(魚名);rummod(魚名);sábbi(成熟的鯉魚)/autobabot(半成熟的鯉魚)/barobablyi(長度一個跨度左右的鯉魚)/dille o barobabbi(體型較小品種的幼鯉);taddai(一種鰈形目魚類);tarra(刺背魚)/tarra boetsina(刺背魚)/tarra paga aubaas(形似鯊魚,鼻子上有一個寬闊的斑點);tûrrer(魚名);tarrogorogh(魚名);T*llabien(石雕);tsi-ballai(一種小型鯰魚) | ||||
蟹 | akan/taharat(蝦) | aggan | ||||||
螢火蟲 | taifai/turriturri | |||||||
蚊子 | rieb/ries | |||||||
蒼蠅 | bart | |||||||
跳蚤 | zimaro | |||||||
蝨子 | acho/ocho |
植物
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
草 | hemō/heno | heno | aras/aràs/machada aras(乾草)/ronnaan(田草) | |||||
樹木 | hēvu | hīp(柴) | hep | hai | baron/inan;raas/allolo/ûllolo/eeb/eet/maat(柴) | |||
樹枝 | a-a/a-o-baron/aä(小樹枝) | |||||||
葉 | bia/biá/challam | |||||||
根 | bossor/roos/róos;amaûch(根的尾端細絲) | |||||||
花 | toorara | tullala/tûllala | ||||||
竹 | hōp;hot;puttukun hot(伐竹) | uggia | ook/oog/oóg;billoóog/billaák/billang(劈開、破裂的竹);chuppé(壓平的竹子)/chumpe(扁平如板的竹子);asamma(某種竹子);batbat(一綑竹子) | |||||
檳榔 | hapi | abiḡi | abi;rágga/ragga(檳榔葉);róggo(椰子) | gyabi/xabbi | ||||
煙草 | tamakū | tamaku | chatto/chátto;eichaman(有煙斗之意) | tamaku | tamaku/tomaku | tamakuhat |
飲食
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
食物 | inochan | |||||||
稻 | adda | |||||||
米 | tasō/taso/tasu | tasu(原紀錄:大思)/tāsū;hātā(稻穀)/sītsul(高粱)/pātul(小米)/tappatkyat(鴨腳黍) | tasū/tasu | tassu | dàsso;lalla(搗碎的米);adda(稻穀) | lasu | lasu | |
飯 | nuhan/man-nūhan(吃飯)/ki-matu-nunhan(煮飯。「ki」為台語的「khì(去)」)/sussa matu nunhan(煮飯。較為正確) | sma | lalla;lallama(稀飯) | nalama | ||||
茶 | ki pa-hau(起火煎茶。ki:為台語的「khì(去)」,hau:火);matataatō;mikām-matataatō(喝茶) | |||||||
酒 | wū/wu;mixam o(喝酒) | ō | man beo(man:吃,beo:酒);ban mi-o(喝酒。o:酒);mixamo(喝酒,大家來食酒);man o(man:喝,o:酒) | o(烈酒);chamma(甜酒)/chammu(糖啤酒);kaijo(藥酒);marab(有喝醉、酒鬼之意)/marob(喝醉);cha(烈酒渣)/boo(本地葡萄酒酒渣)/rasras(一種酒渣) | o | mihamu(食酒;喝!) | o | |
鹽 | matsis/sasi | matsi | sissa | sassi/sássi | sasi | sasui/zazi | ||
糖/甘蔗 | tamimi(甘蔗) | kamchia(台語:kam-chià) | tuppoas/tuppoos | |||||
蛋 | rini;nok-no-rini(蛋白)/sosumma(蛋黃) | nuṅi | ||||||
肉 | bóá/boa;borboa(魚肉) | |||||||
豆 | tamimi(原紀錄:打麵麵) | |||||||
果實/種子 | bóá/boa;babisi(未結果的穀物或水果) | |||||||
瓜 | báat(似南瓜的水果)/baat(似柚子的水果)/baat-o-baam(南瓜)/baat-o-baun(南瓜)/baat-o-gagil(甜瓜)/baat-o-baat(甜瓜)/baat-o-poot(西瓜) | |||||||
甘藷 | tamimi | tamimī | tamimi | |||||
蔬菜 | pachut | baziap(含盆栽類);edimma(盆栽類) | batsip | batsip | ||||
野菜 | tarraras(也有瓷器之意) | |||||||
蘿蔔/大根 | saipun | |||||||
洋蔥 | bassarro/bassárro | |||||||
韭菜 | lallabach |
動詞
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
吃 | lai man(祈使句:來吃吧) | taban 或 taman(原紀錄:打蠻)/mān | ban/man/sma(吃飯);lai ban(lai:來,ban:吃)/ban-beo(食酒) | man/imigh-igh(啃咬、啃食);paddam((如同野獸般)在田園中吃稻、米);*mmatta(生食、單吃不配其他食物) | nanaman/naman | naman | |||
喝 | mixam o(喝酒) | mikam;mikam ō(喝酒) | man-boe(喝酒) | mixam ō(喝酒);ban mi-o(大家來喝酒) | michan/paicham(喝、提供喝的東西);limmichob(啜飲) | miham | |||
看 | meta | mitā;pa mitā(無看見) | meta | kaidin/kaikanni/mita:pabubu(看戲) | mita/mitaita/masarra/mîalla/mialla/mitapao(注視、觀察);mikkil(英語:watch);parripiéripi(隱約看到);tsimiki(好色地看);zimisi(透過孔洞斜視、瞄準、直視);mitebabo/morraia(仰望);mitírpo(俯視)tummorrod(向下看、看進玻璃或照鏡子);kummi(往後看)/milíeb(從肩膀處往後看);ipadau-koa(英語:look up) | tulasun(無看) | mita | mita | |
聽 | sinin | masinnin;masinnin numā(聽看講啥貨) | sinin | kanlin | masini(有老嫗、如此這般之意) | pa-masni(不聽。pa:不) | |||
說/語言 | patetē/patete | sai patiti(來,我跟你講話。sai:來(祈使),patitī:講) | patetē/patete | pala/magcho;pattite(向眾人講話) | |||||
唱 | summa/tsumau | ||||||||
給予 | pēa gyū 給你/pēa hinā 給我 | ||||||||
買 | massā | ||||||||
賣 | pāsā | ||||||||
洗 | sinapun/sinapun lippa(洗衣) | ||||||||
去 | usa/susa | sussā | usa | musa/misa | mosse/pana(到,類似於英語的to)/heua | susa | susa | ||
來 | moa/milu-ut | sai(祈使式)/mai/pantun(回來) | moa | alo;gagin(老爹)ho(來) | mai/moa(英語:to come)/sai(第三人稱使用);pacheo-ach(返回、再次來到);pozios(來到某人之處) | mai | pantun | ||
睡覺 | sumara | sumara | ai smala | matorro(睡覺、打嗑睡) | sumala | sumala | sumala | ||
食煙 | maxam-hatu | man-a tamaku/hau man-a tamaku(提煙來食) | eichaman-chatto(eichaman:喝,chatto:煙草) | man-hatu | |||||
知道 | maba(有理解之意)/madarram(受過訓練的) | ||||||||
坐 | mikukkuti pa(坐椅子) | ||||||||
行走 | kmapapat | móas/moas;dùmmaûkaûka(醉漢蹣跚而行) | susa | susa | |||||
跑步 | mopi | pazi-kakapol/makaries;pallidóllido(來回奔跑);rummoos(追逐、追求)/lûmmióllio(追逐、獵捕) | |||||||
跳躍 | apahā | ||||||||
跳舞 | upaha | tummalizi/dummalizi(t 有時候會唸成 d)/tummulizi;tattabbak(跳舞、戰前踏步)/tummabbak(跳舞、戰前或戰鬥中的舞) | |||||||
死亡 | mahāre/mahare | mahhā/mahha | maha | macha | maha | ||||
活 | putā | putā | |||||||
笑 | mmaiscolspan="2" style="text-align: center" | | maoka | mais/chumminni | ||||||
哭泣 | kumanere | humanin | humaril | sumani | mírras/mirras/chummanied | humalit | humanit/humalit | ||
愛 | mappō | ||||||||
爭吵 | medadórri/medadorri;makarrichi(大聲咆哮) | ||||||||
打獵 | lûmmióllio/lummiollio/maribaribat;maas/chūmmaü(獵捕);tummaas(被追隨。也有開始、首先做.....之意);audn(一種用網的捕蝦模式);pasopir/kagir/maggos(以網捕漁);kummir(捕魚) | ||||||||
打擊 | chummottol(一拳)/tummok/tummokkotok(tummok 的加倍程度)/pokbok/doogh(如 tummok,但無時態變化);karri-apiech(打鬥)/mapiegh(拿武器爭鬥) | ||||||||
殺 | hamusa takkana(hamusa:去,takka:殺) | pacha | tagan(切) | ||||||
欺騙 | tummorrik | ||||||||
生病 | madich/madigh/a-orran(有喝醉之意) | ||||||||
放屎 | misi/hme | ||||||||
生產 | puta | puta | podda/pau-badda/pau-alle/pau-sjiem | ||||||
使...生產 | pabodda/pinabodda/papabodda/ipabodda | ||||||||
出生 | bodda | ||||||||
懷孕 | parab/rûmmab/pararain/mataoch | ||||||||
使...懷孕/受孕 | rinûmmab/araûmmab/pinarab/paparab/iparaba |
形容詞(靜態動詞)
编辑漢譯 | Taoparī | Sailei | Varī | 萬斗六 | Favorlang | 馬芝遴社 | 半線社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
全部 | tapos;rummo(整體) | |||||||
大 | mato | matoa/mato | mato | |||||
小 | kune | kūne/kune | gummo/qua/qûa;majed/makied(細、小、薄) | kukuni | ||||
多 | maka | maka | mapan;matasas(眾多的,不適用於男性) | |||||
少 | kune | kune | paitega | koezi/kuezi/qua/qûa/maso(極少。通常不會單獨使用)/maso qua(一些些)/maso koeszie(一點) | ||||
輕 | manpol | malpo | ||||||
重 | mattao | tintin(天秤) | mata-och(有懷孕之意);tatintin(重量) | |||||
圓 | maromorromo/mavomorromo/modaraûdaû/madaraudau;Mogareogeo(扁平圓);mogarini/mogarinigini(像球一樣圓);modaraû(半圓);mokarini(球形) | |||||||
方、四邊 | mamotto-motto(有角非圓形的) | |||||||
長的 | malachab/mûlachab/matsilo/zilo(長度) | |||||||
高 | bobo/babó/babo(高處)/matsilo/zilo(高度) | |||||||
低 | morpo(使...變低);rapo(下面) | |||||||
寒冷 | masmak | masmak | masumak/masûmak/masûmah/maaru | |||||
炎熱 | matatah/matataha | matata | ||||||
紅 | makakan | makakan | makakas/makakan | |||||
黃 | mukkah/mukkha | mkách/makach | ||||||
藍 | mataha | chógcho/chogcho | ||||||
綠 | mataha | matacha/mataha/mkách | ||||||
白 | mausa/mause | mausi | mausi/mbûkkas/mbukass/osi | |||||
黑 | morum | marrûan/marruan | ||||||
暗 | mautun(夜晚,暗暗) | maûdûm/maudum(也表示心理狀態);odûm/odum | ||||||
光明 | marara(天亮、啟發) | |||||||
遠 | marro | marro(有深的意思) | ||||||
近 | maitsi | |||||||
慢、懶 | malachab/mûlachab/masas/migogh | |||||||
睏、昏昏欲睡 | oéba/oeba | |||||||
優秀、聰明 | matalan | madarram(受過訓練的) | ||||||
愚笨 | hamtut | |||||||
強 | mabarra | |||||||
弱 | madodevbo-ibo/madodesboibo/marne(有平靜之意) | |||||||
痛 | matek | mate | ||||||
美味 | machopul/machopûl/maxpul(現代書寫建議。「o」為短音)/masallak/mabasso(含有香味之意) | |||||||
酸 | mahhehu | machigh | ||||||
甜 | mahutto | mach-do/chedo/chedó/xdo(現代書寫建議。「e」為短音) | ||||||
苦 | mappē/mappe | mape | ||||||
鹹 | matsis | matsi | matshis | |||||
好 | mariu | maliu(美) | mariu | mallas/mato/mario/maries/matorri(有善良之意)/mAicho(有正確之意) | maliu | |||
不好、壞 | marrapes | lappit(醜) | rrapī/rrapi | marapies | ||||
有好感、喜歡 | millat | mappo | maûkat/maukat(愛、使...開心)/pagasan(愛) | |||||
不愛 | kot | |||||||
歡喜 | maukat | maûkat/maukat | ||||||
不開心 | kut musī | |||||||
想要、渴望 | maksas/pagasan;megogach/magogach(強烈渴望);ummilloilo(持續渴望著) | |||||||
憤怒 | komsi | karríchi/karrichi/makaricho/marais | ||||||
疼痛 | matek | mate | ||||||
是、有、存在 | makā/maka | maka | paga | |||||
非、無 | pā/pa;pā mita(沒看見) | pā/pa | pa;marotûl(一無所有、被剝奪一切);baak(空的) | pa(不)/ukas | apa | |||
產量多、富有成效 | ma-ababodda(野獸) |
其他語詞
编辑- numma(什麼?/PAN: *nema)。
- rini/runi(卵)
- sarroso(霧)
- bao(新)、marro/maro/mantaliu(遠)、maitsi/maizi/machaddak(近)、micho(正確的、真的)、lallum(裡面)
- baas(年)、sabanno(when,未來)、aninumma/ani-banno(when,過去)
- henā/ina(我)、torro/namo(我的)、ima(你們)、ioa(你/你們)、ryul/icho(他:無性別分)
- roos(丈夫/妻子)、jim sini(小女孩)、tomma(誰)
註釋
编辑- ^ "巴布薩族地理分布"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),2011/07.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Babuza. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
- ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
- ^ "UNESCO’s list of endangered languages"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Thinking About Languages, April 25, 2011 .
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger"[3],2011.
- ^ Tsuchida (1982) ,"Language: Babuza"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),ABVD: Babuza,2011/07.
- ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言所,2007.
- ^ 伊能嘉矩著, 森口恆一編著, "伊能嘉矩蕃語調查ノート" ISBN 9784938718862, 風響社, 1998.
- ^ 小川尚義著, 李壬癸; 豊島正之編著, "臺灣蕃語蒐録 A comparative vocabulary of Formosan languages and dialects" ISBN 4-87297-929-X, アジア・アフリカ言語文化研究所, 2006.
- ^ Jacob Vertrecht著, W.H. Medhurst英譯, "Dictionary of Favorlang Dialect of the Formosa Language" [6] (页面存档备份,存于互联网档案馆), printed at Parapattan, 1840.
參考文獻
编辑- 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.