我能吞下玻璃而不伤身体

对一句话的一个多语言翻译项目

我能吞下玻璃而不伤身体(英語:I Can Eat Glass)是由Ethan Mollick在早期互联网上发起的语言学项目。[1]该项目的目的是收集不同语言中「I can eat glass, it does not hurt me」这句话的翻译。该项目的原始网页于2004年消失。[2]

GNOME字体查看器中的示例文字「我能吞下玻璃而不伤身体」

Mollick解释道,旅行者到达外国时,会有一种「不可抑制的冲动」想要用当地语言说些什么,但无论说什么都会让当地人认为他只是个游客。但是,如果旅行者能用地道的当地语言说一句类似「我能吞下玻璃而不伤身体」这样不同寻常的话,则能让旅行者「获得当地人的尊重」。

该项目在志愿者的贡献下增长到超过150种语言,包括不少人造或虚构语言,以及多种计算机语言。[3]它最终变成了一个网络模因[4]

在计算机科学领域的使用

编辑
  • 「我能吞下玻璃而不伤身体」是GNOME字体查看器展示中文字体时的示例文字。
  • 哥伦比亚大学UTF-8项目中使用了「我能吞下玻璃而不伤身体」作为示例。

参考文献

编辑
  1. ^ Finegan, Edward. Language: its structure and use. Thomson Wadsworth. 2004: 254 [22 January 2013]. ISBN 9780838407943. 
  2. ^ UTF-8 Sampler. [2018-06-14]. (原始内容存档于2021-02-24). 
  3. ^ Blyth, Carl S. Untangling the Web: Nonce's Guide to Language and Culture on the Internet. John Wiley & Sons. 2000: 48 [22 January 2013]. ISBN 9780471392477. 
  4. ^ Wooten, Adam. International Business: Potty language: Safely navigating international water closets. Deseret News. 21 October 2011 [22 January 2013]. (原始内容存档于2016-03-03). 

外部链接

编辑