达摩笈多
达摩笈多(梵語:धर्मगुप्त,羅馬化:Dharma-Gupta;?—619年),汉语义为“法密”或“法藏”,係6—7世纪间来华译经僧人,南印度古吉拉特邦人,刹帝利种姓。为兄弟四人中长子。二十三岁在中印度出家。他历游大小乘诸国,见闻中国佛法盛行,乃来华。开皇十年(590年),隋文帝诏其入京,后居大兴善寺译经。他“执本对译,允正实繁。所诵大小乘论,并是深要”。《续高僧传》卷二谓其“义理允正,华质显畅”。其后隋炀帝于洛阳上林园设“翻经馆”,笈多亦参与。唐武德二年(619年)达磨笈多卒于上林园。笈多道德高尚,“慈恕立身,柔和成性......寡薄嗜欲,息杜希求”得到当时僧俗的尊敬。
译著
编辑根据《古今译经图记》卷四,达摩笈多经、论名称及卷数如下:
- 《无所有菩萨经》四卷
- 《护国菩萨经》二卷
- 《佛华严入如来不思议境界经》二卷
- 《大集譬喻王经》二卷
- 《东方最胜灯王如来经》一卷
- 《移识经》二卷
- 《大乘三聚忏悔经》一卷
- 《大方等大云请雨经》一卷。
以上八部十五卷,系达摩笈多在大兴善寺译出。尚有
- 《法矩陀罗几经》二十卷
- 《起世经》十卷
- 《大方等大集菩萨念佛三昧经》十卷
- 《缘生经》二卷
- 《菩提资振论》六卷
- 《金刚般若经论》二卷
- 《缘生论》一卷
- 《大方等善往意天子所阔经》四卷
- 《药师如来本愿功德经》一卷
- 《摄大乘论释》十卷。
以上共十部,六十六卷,在上林园翻经馆译出。两地合计为一十八部,八十卷。
大興善寺與達摩笈多
编辑2015年5月14日,访华的印度总理莫迪拜访大兴善寺,受到大兴善寺方丈释宽旭欢迎。莫迪在大兴善寺用古吉拉特语题词,题词大意是:[1]
參見
编辑註釋
编辑- ^ 莫迪大兴善寺留言写的啥? 经过4种语言转换才破解,凤凰网,2015-05-17. [2016-07-10]. (原始内容存档于2019-06-16).