阿勒曼尼语
阿勒曼尼语包括一系列方言,与奥地利-巴伐利亚语(Bairisch-Österreichisch)同属上德意志语(Oberdeutsch)。「阿勒曼尼語」原指阿勒曼尼人說的語言,阿勒曼尼人是日耳曼人的一支,列支敦士登人、德語系瑞士人(German Swiss),以及德國西南部巴登-符騰堡人(Baden-Württemberg people)即其後裔。
阿勒曼尼语 | |
---|---|
Alemannisch | |
母语国家和地区 | 瑞士 德国 奥地利 列支敦斯登 法國 阿尔萨斯 |
区域 | 中欧、巴尔干半岛 |
母语使用人数 | 7,162,000 (2004–2012)[1] |
語系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 列支敦斯登 |
語言代碼 | |
ISO 639-2 | gsw |
ISO 639-3 | 分別為:gsw – 瑞士德语(Schwyzerdütsch)swg – 施瓦本語 (Swabian)wae – 瓦尔瑟语 (Walser)gct – 委内瑞拉阿勒曼尼语 (Colonia Tovar German) |
阿勒曼尼语分为四个方言组,其中又包含了很多方言和次方言(Subdialekt)。现在全球約有1000万人在六个不同的国家和地区使用这种语言,計有瑞士、德国、奥地利、列支敦士登、法国的阿尔萨斯(Elsass)、委内瑞拉科洛尼亞托瓦爾的德国村。
地位
编辑阿勒曼尼语虽多被視為方言,但以標準德语为母语的人要理解阿勒曼尼語可能會有困難,尤其是南部方言。因此一些语言学者根據兩者之間的相互理解性,把阿勒曼尼语单独看作一种语言。比如美国国际语言暑期学院(SIL International)和联合国教科文组织(UNESCO)就把阿勒曼尼语當作一种独立的语言來看待,並为其定义了国际标准规范(即ISO 639)的獨立編碼。
阿勒曼尼语本身也包括各種方言,其彼此地域差異會造成不同程度的相互理解性,因此之中有些方言會被視為獨立的語言,例如施瓦本语(德語:Schwäbisch)就从南阿勒曼尼语中脱离出来。
就德语语域的语言学角度而言,在众多的德语方言中,只有当一种方言成为了某个区域的标准语言后,才可以被视为独立语言[來源請求]。而在德國阿勒曼尼语区,标准德语才是普遍被使用的标准语言,只有在少数地区(如瑞士部分地区)阿勒曼尼语才有成为标准语言的倾向。
语言特点
编辑- 指小词缀(Diminutiv - Verkleinerungsform)使用非常頻繁。标准德语里常用的是-chen, -lein后缀,如Brötchen, Problemchen, Fräulein,在阿语的北部和东部语区,通常使用后缀-le;而在南部,-li使用的比较多:Häusle - Hüüsle - Hüüsli - Hiisli für Häuschen, Kendle - Chindli für Kindlein
- sein 动词变位的不同。低地施瓦本语(Niederschwäbisch): I ben(ich bin) - Du bisch(du bist) - Er isch(er ist) - Mir send(wir sind) - Ihr send(ihr seid) - Dui send(sie sind) -第二分词: I ben gwä;西瑞士德语(Westliches Schweizerdeutsch): Ig bi - Du bisch - Är isch - Mir sy - Dihr syt - Si sy - 第二分词: I(g) bi gsi/gsy - 命令式: Bis!
- 敬语方面的区别。在老的巴塞尔德语(Baseldeutsch)中,第三人称通常使用敬语:Steigen Sie auch aus? - Stygt dr Herr au us? (Steigt der Herr auch aus?);在高地和最高地阿勒曼尼語(Hoch- und Höchstalemannischen)中,尤其是在伯尔尼德语(Hoch- und Höchstalemannischen)中,第二人称复数使用非常频繁:Möchten Sie noch ein Stück? - Weit'er no nes Stuck?这种敬语区别在书面上使用的越来越少,因为在今天看来,这些句子听起来比较突兀和鲁莽。
- 低地阿语和高地阿语一个很显著的特点就是对于在元音-e-, -i-, -ä-, -ö-, -ü-后的ch的发音,前者发音如Becher的"ch";后者则发成Bach的"ch"。
例句
编辑高地德语/标准德语(Hochdeutsch)
Mutter: Warst du auf dem Markt einkaufen?
Fritzchen: Ja, ich habe drei Kilogramm Kartoffeln, 250g Butter, ein Glas Johannisbeer-Marmelade und eine Packung Spaghetti gekauft.
南巴登语(Südbadisch)
D`Müder: Bisch uff'm Märt go iigchaufe gsi?
S`Fritzle: Joo, ich ha drei Kilo Grumbiire, ä halbs Pfund Angge, ä Glaas Zanderle-Guezäle un ä Päckli Schbageddi gchauft.
中譯
老娘:你到市場買了東西嗎?
小滑頭:對,我買了三公斤馬鈴薯、250克牛油、一瓶藍莓醬、一包意大利粉。
文學
编辑用阿勒曼尼語寫作的作家中,較有名的有黑貝爾(Johann Peter Hebel, 1760-1826),雖然他的名著《萊茵家庭之友的小寶盒》(Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes)用標準德語寫成,但他的詩集《阿勒曼尼詩稿》(Allemannische Gedichte)是阿勒曼尼語文學的代表作,在瑞士等地家喻戶曉。
註釋
编辑- ^ 瑞士德语(Schwyzerdütsch)于《民族语》的链接(第18版,2015年)
施瓦本語 (Swabian)于《民族语》的链接(第18版,2015年)
瓦尔瑟语 (Walser)于《民族语》的链接(第18版,2015年)
委内瑞拉阿勒曼尼语 (Colonia Tovar German)于《民族语》的链接(第18版,2015年)