Mooreeffoc,又称Mooreeffoc效应店啡咖效应[註 1][1][2][3] ,即指文体学家所说的“陌生化”。英國作家、文學評論者及神學家吉爾伯特·基思·卻斯特頓在他1906年出版的《查尔斯·狄更斯:一项批判性研究》 [2]一书中使用了这个說法,意思是“当突然从一个新的角度看待那些庸常的事物时,它们会变得非常奇怪”。 [4]

历史

编辑

这个词最早出现在约翰·福斯特1872年出版的《狄更斯传》中。

门上有一块椭圆形的玻璃板,繪有“COFFEE-ROOM”的字样,面向街道。如果此刻我发现自己身处在一种非常不同的咖啡馆,而那里的玻璃上有这样的銘刻,而我在另一邊而反著讀它“MOOREEFFOC”(就像我当时经常做的那样……),我就浑身一震。

人们注意到,查尔斯·狄更斯于1868年为儿童出版的四篇喜剧短篇小说《假日恋曲》(Holiday Romance)具有Mooreeffoc效应[4]。在这些作品中,故事是由年龄介在六歲半到九岁间的儿童讲述的,因此,故事的童真视角颠覆了叙事的“常态”[4]。这些都与刘易斯·卡罗尔及其1865年《爱丽丝梦游仙境》有关,“卡罗尔的作品与其反轉性和颠覆性作品以及《假日恋曲》有着明显的相似之处,后者一直被掩蓋”。 [4]

J·R·R托尔金也在他的論文《论童话故事》中以同样的方式使用了这个词。或许是继承了C·K·卻斯特顿对上述“这种精灵語似的现实主義……无处不在”的观察[4]

注释

编辑
  1. ^ mooreeffoc是咖啡店coffeeroom的倒写

參見

编辑

参考資料

编辑
  1. ^ Mooreeffoc. Dictionary.com. [27 July 2017]. 
  2. ^ 2.0 2.1 The "Mooreeffoc". americanchestertonsociety.blogspot.ca. The American Chesterton Society. 15 September 2006 [27 July 2017]. 
  3. ^ mooreeffoc. tumblr. [27 July 2017]. 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Wales, Katie. Humour and the “Mooreeffoc Effect”: Inversion and Subversion in Charles Dickens’ Holiday Romance. Cham: Springer Nature Switzerland. 2023: 87–98. ISBN 978-3-031-40386-6. doi:10.1007/978-3-031-40387-3_4.