Talk:周瑞夫
Howard61313在话题“人名翻译问题”中的最新留言:8年前
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的内容。在移除這些資料時不受到回退不过三原则的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物传记相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本条目页依照页面评级標準評為乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪位美國空軍中將曾任美國駐華大使館國防武官和首都華盛頓的空軍軍區司令,2011年利比亞戰爭期間又負責指揮北約在利比亞的空中作戰?
- 周瑞夫条目由Howard61313(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Howard61313(讨论 | 貢獻),属于“General”类型,提名于2015年10月22日 06:56 (UTC)。
- (~)補充:身為國際關係專題和軍事專題的參與者,對於武官這個橫跨外交和軍事的職業產生了興趣,因此決定在維基替一些當過武官的軍人創建條目。另外也想將DYK評選期間當成同行評審,徵求使本條目成為GA的相關意見。
ps:美國駐華武官中,2002年到2004年間的國防武官英文姓名不詳(只知道漢名是馬可升,准將軍銜),其前後任分別是席樂高(Neal Sealock)和本條目所提的周瑞夫。有沒有人能幫我查一下這位馬可升的英語原名?——Howard61313(留言) 2015年10月22日 (四) 07:55 (UTC) - (+)支持,符合标准。@Howard61313:美国海军:“Rear Adm. Richard Mauldin, U.S. defense attache officer in Beijing” 是这个人么?--#young[talk] 2015年10月22日 (四) 07:42 (UTC)
- (:)回應:感謝協尋,我想是這人沒錯,時間、地點和軍階都符合了(美國駐華武官中只有一人是將級,而且網路上提及馬可升的中文報導,都是關於2003年美軍訪問湛江軍港)。——Howard61313(留言) 2015年10月22日 (四) 10:37 (UTC)
- (+)支持,符合標準--B2322858(留言) 2015年10月23日 (五) 02:08 (UTC)
- (+)支持,閣下對格式的苛求堪爲典範!--Zetifree (Talk) 2015年10月23日 (五) 03:43 (UTC)
- 關於勳章那段有個(?)疑問:雖然我藉著美國空軍網站、周將軍的檔案照和右邊那張圖片完成了他的受勳表,但在右圖中還是發現一個不認識的勳章(別地歪歪斜斜的那一個),有沒有對勳章熟悉的能幫我辯識一下那是什麼?——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 15:25 (UTC)
- 看起來像空軍傑出服役勳章(另一人配戴的樣子)。--Ai6z83xl3g(留言) 2015年10月23日 (五) 16:05 (UTC)
- 謝謝您:看起來果然是空軍傑出服役勳章。——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 16:30 (UTC)
- 看起來像空軍傑出服役勳章(另一人配戴的樣子)。--Ai6z83xl3g(留言) 2015年10月23日 (五) 16:05 (UTC)
- (+)支持,符合DYK要求。-- Billy talking to HK People貢獻 2015年10月25日 (日) 00:09 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2015年10月25日 (日) 10:38 (UTC)
- (+)支持--符合DYK標準,感謝貢獻。Wetrace 歡迎參與WP:人權專題(留言) 2015年10月25日 (日) 11:48 (UTC)
- 關於勳章那段有個(?)疑問:雖然我藉著美國空軍網站、周將軍的檔案照和右邊那張圖片完成了他的受勳表,但在右圖中還是發現一個不認識的勳章(別地歪歪斜斜的那一個),有沒有對勳章熟悉的能幫我辯識一下那是什麼?——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 15:25 (UTC)
人名翻译问题
编辑内容觉得不错,在一般将领里面,已经是非常丰富了,参考资料也非常的多。 有一个问题是人名为何这样翻译,不是很了解,,如:Ralph J. Jodice II 周瑞夫、Richard J. Mauldin 马可升、Charles W. Hopper 胡可诚,是香港或者台湾的习惯译法?
- (:)回應@Ligunny:多謝閣下垂注,這種漢化姓名是美國駐華大使館館員在中華人民共和國使用的(上述這些舉例的美軍人物均曾任駐華武官,而武官跟大使、參贊一樣屬於大使館人員,因此中方會以漢名稱之,而不是直譯英語原名)。請儘管查詢國務院新聞辦公室或中國國際廣播電台網站,他們均正式使用「周瑞夫」此一漢名。如此連結—Howard61313(留言) 2016年4月7日 (四) 06:29 (UTC)
- (:)回應多谢赐教,嗯,看来我以后翻译中也应留意这种情况