Talk:東方Project系列角色列表

BrianBYBYBY在话题“建议再勘角色条目的存在必要及角色列表内容”中的最新留言:8个月前
          本条目页依照页面评级標準評為列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评小列表級低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 小列表级小列表  根据专题质量评级标准,本条目页获评小列表级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度
ACG专题 (获评列表級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
虚构角色专题 (获评列表級
本条目页属于虚构角色专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科虚构角色类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据质量评级标准,本条目页已评为列表级

地靈殿新角色譯名討論

编辑

地靈殿有5名角色都有使用假名作為名稱,分別是:キスメ、黑谷ヤマメ、水橋パルスィ、古明地さとり、古明地こいし。如大家有搜集到或想到的譯名,請提供。另外目前在下搜集到さとり的譯名為、こいし的譯名為loldoubao (留言) 2008年8月17日 (日) 15:06 (UTC)回复

路過。如果東方元ネタWiki沒有錯的話,水橋パルスィ是水橋波斯,古明地さとり譯古明地覺沒錯,古明地こいし的こいし可能是「小石」或「恋し」或「恋しい」,黒谷ヤマメ是黑谷山女?キスメ音譯可也。—Eky- 2008年8月17日 (日) 16:34 (UTC)回复

這次神主幫她們起的名稱真的一詞多義......黑谷的譯名無論山女病女都能符合角色設定,こいし既可譯作(符裏有道叫「恋の埋火」的符),又可譯作小石(像路邊的石子一樣不為人注意)。loldoubao (留言) 2008年8月18日 (一) 01:01 (UTC)回复
好吧。黑谷譯黑谷山女,水橋譯水橋波斯,さとり譯,こいし譯。還有キスメ遲點再想吧。loldoubao (留言) 2008年8月20日 (三) 03:53 (UTC)回复

路人/ 請不要隨意將她們隨意套上代表星座 血型 目前來講 神主沒有放出過這種設定。(某路人)2009年10月7日(二) 19:31(UTC)

某翔到日本網站查了一下「山女」的意思,結果發現是魚的一種(等於台灣所說的櫻鱒),個人是將黑谷的全名翻成「黑谷疫女」。至於水橋的名字個人認為音譯(如帕爾希)較佳,雖然遊戲「地靈殿」與橋姬的對話裡頭就有提到波斯人,但用在女孩子身上似乎還是不太搭調…。キスメ我個人則是拆成「鬼(き)」和「棲(すめ)」來翻。至於さとり和こいし我是譯做「覺」與「戀」,「覺」是因為さとり本身的種族就是「覺」這種妖怪,こいし的「戀」呢,則可以與她的別名「閉じた恋の瞳」相呼應這樣。--Thousandslash (留言) 2010年2月19日 (五) 17:41 (UTC) 水橋パルスィ在內地廣泛稱為帕露絲(茜?),尚可接受或許我們可以採用。請不要譯作波斯否則會與Persia混淆,且其英文名是Parsee。WILLIAM0708留回复

請提出來源

编辑

原本鈴仙的部份,イナバ是翻成因幡,但現在有暱名用戶稱イナバ為稻葉,為了不要誤導他人,請提出有關『イナバ不是稱因幡而是稻葉』的相關來源(請不要提出台灣角川的翻譯,官方譯名不一定正確)

附上這個,裡面未提到稻葉這兩字--Hayashi115 (留言) 2009年10月12日 (一) 14:44 (UTC)回复

维护完成

编辑

  1. 有些注释出问题了,修理下
  2. 条目过长,适当拆分下

——Cwek (留言) 2011年9月12日 (一) 11:01 (UTC)回复

有问题的注释已用注释符括住暂时屏蔽了,能找出原来内容维修的就维修好吧。——Cwek (留言) 2011年9月16日 (五) 10:19 (UTC)回复

注释已修复并且拆离了游戏中人物介绍会对应条目中--Cwek (留言) 2011年10月17日 (一) 05:19 (UTC)回复

分離博麗靈夢霧雨魔理沙以建立獨立條目

编辑

看日語、葡萄牙語都有這兩條目了,我也贊成H2NCH2COOH提議作獨立條目的意見。--Outlookxp留言2012年9月1日 (六) 02:02 (UTC)回复

两自机仍然太短,而且主要是书籍版一直没完全建立,导致相应的人物未完全转移,而且两自机再PC-98有另外介绍的——路过围观人士 2012年9月1日 (六) 02:47 (UTC)回复
比起以前没转移人物详细资料的时候,短很多了——路过围观人士 2012年9月1日 (六) 02:48 (UTC)回复

如果时间足够,分离条目的任务交给我就行了。Labstore留言2012年10月6日 (六) 06:05 (UTC)回复

建议翻译日文区,这样内容充足点,随便把两个平台的同一自机合并在一起——Sakamotosan 2012年10月6日 (六) 08:36 (UTC)回复

基本移动完毕,具体内容欢迎有人来添加——Labstore留言2012年10月12日 (五) 13:05 (UTC)回复

修改建議

编辑
  1. 建議將所有作品的『』替換成《》,『』只是日文書名號,中文維基無必要沿用。
  2. 建議所有人物連結使用重定向頁,不用管道連結,便於統一修改,也便於讀者查詢(很少人會在找不到頁面時找列表)。--H2NCH2COOH留言2012年12月29日 (六) 15:54 (UTC)回复

內容移動提議

编辑

徵求一下各位意見:

  1. 遊戲條目中角色介紹篇幅太大,我認為需要進行清理,選出重要的部分,適當地移動到角色列表中。遊戲條目中只保留與遊戲直接相關的人物設定。
  2. 將角色名稱重定向到角色列表而非遊戲作品。

--逆襲的天邪鬼留言2016年12月28日 (三) 12:07 (UTC)回复

角色配音

编辑

官方授權的街機《東方電幻景》中,部分角色有配音,是否可以視為認證的配音信息,目前都是記錄同人配音。--Nostalgiacn留言2022年7月20日 (三) 05:38 (UTC)回复

算入正数作吗?只能算是得到ZUN的授权同人?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年7月20日 (三) 08:28 (UTC)回复

建议再勘角色条目的存在必要及角色列表内容

编辑

维百毕竟不是thbwiki,去除大量爱好者内容后各角色尤其是非自机,条目篇幅不大,日维相关角色亦被标注独立条目关注度的模板。因此或许应该参照角色关注度,讨论角色条目的存在必要及角色列表内容组成。-- 西行寺海苔子 ハナノモトニテ 2024年3月4日 (一) 03:00 (UTC)回复

@Saigyouji-Noriko專題討論頁正討論相關事宜,這裏鮮少有人關注,或許閣下可前往參與。--冰融s 🧊 2024年3月4日 (一) 03:11 (UTC)回复
返回到“東方Project系列角色列表”页面。