Talk:试播集 (橘子郡男孩)
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:6年前
试播集 (橘子郡男孩)是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:典範條目 |
本条目页依照页面评级標準評為典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Premiere (The O.C.)”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的問題:
|
新条目推荐讨论
- 美国电视剧《橘子郡男孩》以哪一集拉开序幕?
- 试播集 (橘子郡男孩)条目由作者自荐,其作者为jarodalien(讨论 | 貢獻),属于“tv series”类型,提名于2015年9月26日 00:50 (UTC)。
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2015年9月28日 (一) 16:44 (UTC)
- (+)支持:具有歷史性的意義,內容有條不紊。-- 大虎士革※阿拉伯夢 2015年9月29日 (二) 06:25 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--天天 (留言) 2015年9月30日 (三) 06:17 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Zetifree (Talk) 2015年9月30日 (三) 15:01 (UTC)
优良条目评选
编辑试播集 (橘子郡男孩)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:电视剧,提名人:7(留言) 2015年9月26日 (六) 08:48 (UTC)
- 投票期:2015年9月26日 (六) 08:48 (UTC) 至 2015年10月3日 (六) 08:48 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。—7(留言) 2015年9月26日 (六) 08:48 (UTC)
- 不符合优良条目标准。還有可以修飾的地方。
- 故事背景在加利福尼亞州橙縣的紐波特比奇展開。這個不算是你的條目的問題,應該是這個地名當初翻譯的問題。為什麼Beach在此要翻比奇?這個城市的確有靠海。Long Beach一般翻作長灘,不是嗎?參考看看。
- 選角導演派屈克·拉什和阿利森·西爾弗伯格在距劇集開拍還有8到10周時就開始為劇中主要人物物色演員,在時間點上,應該有的前字來清楚的點出這是在某事件發生前的點。
- 感覺自己仿佛「神經質的猶太男孩來到水球運動員的地盤上」。自己彷彿和後面之間需要有連接詞,是像是,或者是夢到等。目前的句子型態並不通順。
- 劇集首播的前半小時收視率領先。這句話的意思沒有完整。原意是說,這個劇集的前半小時的收視率領領先該時段的其他節目,並不是說他的收視率超過任何時間的節目。美國的收視率比較通常會有一個範圍限制,同時段,同一季或者是同類型等。
- 劇集直接開場,開頭沒有片頭和字幕。。這兩句應該顛倒過來才比較通順。
- 所以被送進少管所。既然鏈結有全名,不建議用縮詞。
- 但SAT卻高達98%。,優良條目的話,這個部分就要吹毛求疵。那個I不能漏掉。
- 瑞恩的媽媽道恩·阿特伍德(Dawn Atwood,達芙妮·阿什布洛克飾)來接兒子,桑迪給瑞恩留了張名片。也是時間點描述上需要改善的地方。或者是在來接兒子後面加上時,作為一個同時發生的事件描述,或者是兩句互調改寫。
- 片頭字幕和主題音樂都在這時出現。。也是類似的狀況。一開頭點出劇情直接展開,表示這和一般的影集有所不同,要顯示不同點,在音樂都在這時的中間,加上一個才字或可以清楚表達這時候才發生的事情。
- unlike the other episodes, there is no title sequence。這句話沒有翻譯出來,不過也不太容易簡化說明就是了。
- 桑迪告訴夫人克爾斯滕·科恩(Kirsten Cohen)。首先,此處用妻子較好。第二,參考原文,桑迪是在說服,不是告訴。
- stay in the pool house for a night。這句話不翻譯也許還可以。參考一下。但是這其實點出桑迪家蠻有錢的。
- 瑞恩這時見到科恩一家人的少女鄰居瑪麗莎·庫珀。一家人在此成為贅字。
- 次日,桑迪的兒子賽斯告訴瑞恩。這段漏掉另一個顯示他家蠻有前的描述:對話是在(應該是)自家的船上。
多潤飾一下吧。-cobrachen(留言) 2015年9月26日 (六) 15:07 (UTC)
- 非常感谢User:Cobrachen百忙之中抽出时间,这里面有些地方看法不同的我想说明一下:1、使用“纽波特比奇”虽然一方面是这个地名的汉语条目是这样,但更重要的是:这的确是这个地方的译名(或者至少可以说是其中一个译名),比如必应和谷歌地图就都是这么翻,否则我可能还会考虑“新港海滩”之类名字,但在已经有了这种名字的前提下,如果我不使用,就要面对原创研究的问题;2、改了,我之前反复想,觉得措辞上来说“剧集开拍前8到10周”和“距剧集开拍还有8到10周”在汉语里面细究起来意思是一样的;3、少年感化院这个说法老实说我在现实生活所见过的文字中还从来没碰到过,“少管所”倒是很常见,所以我选择了常见的词;4、改了;5、其实这个是英语的语言习惯如此(用when),从剧集可以直接看出,妈妈来接孩子,律师之后(在分开前)给了孩子张名片,这个时间点的关系并不很严格,我觉得其实倾向,如果要说“在XXXX时,XX干了什么”,那前面的“XXXX时”应该和后面XX所做的事多少有点关系,但这里感觉没有这种关系,他只是人家老妈来了,和孩子分开前出于律师对当事人的关心留了张名牌,有事可以打电话给我啊之类,虽然自然而然地发生,但也多少有一点偶然。后面几点相互关联,我一起说明一下:“unlike the other episodes, there is no title sequence”我是有意省略,因为这句话涉及“other episodes”,但是,读者未必看过“other episodes”,未免会觉得“no title sequence”是一件与众不同的事,我还觉得这句对于剧情理解和条目本身都没有必要性的价值,特别是这是首播剧集,后面的都还没有播出,后面的是否有“title sequence”谁也无从知道,如果这是后面的第55集,而前面54集都有,只有这集没有,那才有必要说一下“no title sequence”(但我也觉得这应该放到制作而非剧情章节)。桑迪告诉夫人这里,如果严格按照剧中的详细情况,当时桑迪是先说想留孩子过夜,但媳妇很显然不爽,于是桑迪讲了一堆道理,我担心如果写“说服夫人”,会需要解释为什么还需要说服,说服不就意味着那边不肯么,她又为啥不肯等等,这样写出来的内容就会很细节,所以为了保持简洁,我干脆只说他告诉夫人,夫人之后也的确同意了,她的不满之后再在片尾发作就提到了。“一家人”去掉了,谢谢;船这里我是个人很反感:“次日,在XX家的船上……”这样的句式,所以想把意思留到后半句,驾船带XX去大溪地这样。总的来说……我想说我是参考节目本身,做了些这样的调整,希望能让剧情的语句、内容都简洁一些。再次感谢耐心提出意见。--7(留言) 2015年9月26日 (六) 16:20 (UTC)
不符合优良条目标准,昨天就看到有几處問題。「对自己没有任何信心」,原文「projects zero physical confidence」,project 和 physical 都沒翻譯,意思就偏差了很大;應爲「身體姿態顯得毫不自信」。「几乎让人感到痛苦」,原文「almost painful to watch」,這裏 painful 不可直譯爲痛苦,是做口語中差勁糟糕之意,可以意義爲「難看得看不下去」。「积极的态度”,令人感到愉快」簡直不知所云,原文的 postive attributes 指的是「還算有些好的部分」,positive 作正面之意;可譯作「不過仍有些可圈可點之處,能讓人有所享受」。--Zetifree (Talk) 2015年9月26日 (六) 15:30 (UTC)
- 谢谢意见,已经调整。--7(留言) 2015年9月26日 (六) 16:20 (UTC)
- (?)疑問,主條目翻做《橘郡风云》,條目卻用《橘子郡男孩》,哪個才是官方翻譯呢?建議弄個noteTA模板。--Liaon98 我是廢物 2015年9月27日 (日) 16:41 (UTC)
- 符合优良条目标准:內容豐富,來源充足。--Fxqf(留言) 2015年9月30日 (三) 14:38 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年10月1日 (四) 23:56 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。--我只不过是一堆物质和能量 2015年10月2日 (五) 12:21 (UTC)
- 符合优良条目标准:不错,写的 很好。--Qa003qa003(留言) 2015年10月2日 (五) 12:22 (UTC)
- (!)意見:还存在需要修缮的地方。“流行文化”一段存在《Swing,Swing》、《Elephunk》、《Hands Up》、Phantom Planet等该译未译的名字,“威尔希尔艾贝尔剧院”、“迷惑之星合唱团”等专有名词为何没有写出英文原名。文中多次出现《试播集》这一主语,该用代词的地方却没用代词,显得太过啰嗦。--百战天虫,支持维基一万年,一个疯子挑起的战争 2015年10月2日 (五) 12:51 (UTC)
- Phantom Planet这个是中文的条目名啊,《Swing, Swing》、《Elephunk》、《Hands Up》这3首歌我已经找遍了都没有找到汉语译名,中间一个是不存在的合成词,另外两个都不是很好直译和意译的名称,由于外语歌曲即便是引进后采用原名也非常常见,所以这里没有自编汉语名称。此外“试播集”3字,全文一共出现17次,这其中还包括信息框、条目名和首段开头的3次;代词:“本集”用了15次,“节目”用了16次,“这集”用了3字。如果你觉得其中还有哪个地方的“试播集”应该换成别的,请直接指明,最好能够不至令其它代词也显得太多。--7(留言) 2015年10月2日 (五) 13:02 (UTC)
- 符合优良条目标准:內容豐富--B2322858(留言) 2015年10月3日 (六) 05:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:整体上达到了GA标准。但有一个小小的(!)意見:开头的那个“剧集在电视上首播时的宽高比为1.33比1”的“1.33比1”应该改成“4比3”,我见过很多电视类条目在描述电视播放制式时从来都是写“4:3”、“16:9”而不是“1.33:1”、“1.77:1”。--№.N(留言) 2015年10月3日 (六) 05:38 (UTC)
- 7支持,1反对,入选。--183.50.252.246(留言) 2015年10月4日 (日) 00:31 (UTC)
特色条目评选
编辑试播集 (橘子郡男孩)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:电影和电视,提名人:7(留言) 2015年10月3日 (六) 12:52 (UTC)
- 投票期:2015年10月3日 (六) 12:52 (UTC) 至 2015年10月17日 (六) 12:52 (UTC)
- 符合典范条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。—7(留言) 2015年10月3日 (六) 12:52 (UTC)
- 符合典范条目标准:內容豐富且來源堪足支持。--Iamtrash(留言) 2015年10月4日 (日) 08:48 (UTC)
- 符合典范条目标准:內容豐實,來源充足。—Ntlshuanghe4629(留言) 2015年10月6日 (二) 10:15 (UTC)
- 符合典范条目标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFA票作獎勵。—ArikamaI 堕落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2015年10月8日 (四) 10:18 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年10月9日 (五) 14:38 (UTC)
- 符合典范条目标准:很丰富,棒极了。--Qa003qa003(留言) 2015年10月14日 (三) 08:37 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年10月17日 (六) 10:17 (UTC)
- 符合典范条目标准:內容豐富,不錯--B2322858(留言) 2015年10月17日 (六) 10:23 (UTC)
- 8支持,0反对,入选。--14.121.158.69(留言) 2015年10月19日 (一) 02:00 (UTC)
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了试播集 (橘子郡男孩)中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.theocinsider.com/backstage/insidercommentary/archive/04.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150908144845/http://www.theocinsider.com/backstage/insidercommentary/archive/04.html
- 修正 http://www.amazon.com/dp/B001AVXIJI?redirect=true 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了试播集 (橘子郡男孩)中的4个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.buddytv.com/articles/the-oc/exclusive-interview-josh-scwar-2651.aspx 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20141007023801/http://www.buddytv.com/articles/the-oc/exclusive-interview-josh-scwar-2651.aspx
- 向 http://jam.canoe.com/Movies/Artists/R/Rowan_Kelly/2004/03/24/761272.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150925114254/http://jam.canoe.com/Movies/Artists/R/Rowan_Kelly/2004/03/24/761272.html
- 向 http://www.tvshowsondvd.com/news/Site-News/2705 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150213160338/http://www.tvshowsondvd.com/news/Site-News/2705
- 向 http://www.tvshowsondvd.com/news/OC/7741 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150921150702/http://www.tvshowsondvd.com/news/OC/7741
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。