我想起來一個事蠻妙的,在紐約的時候,超市裡管豬的前腳叫豬手, 好像是廣東人這樣叫的...--阿福( Talk) 04:30 2005年4月23日 (UTC)

说的没错。在广东人而言,猪前蹄称为“猪手”,猪后蹄则称为“猪脚”。一般来说,做菜比较多用猪手,因为猪脚骨头太粗大,烹调起来不方便。--Sharon1987720 04:35 2005年4月23日 (UTC)

发起有关豬蹄的讨论

发起讨论
返回到“豬蹄”页面。