User:景純/阿斯图里亚斯传奇

《阿斯图里亚斯傳奇》(Asturias (Leyenda)) 是以撒·阿爾班尼士於1892年創作的鋼琴獨奏曲。調性為 g 小调,演奏全长约六分钟。[1] 这首曲子的吉他改編版十分著名,为古典吉他的標準曲目。

鋼琴譜的開頭。重複的D音是使用持續音的例子。

背景

编辑

1892年,樂譜商 Juan Bta. Pujol & Co.在巴塞隆納出版了共有三個樂章的《西班牙之歌英语Chants d'Espagne》,作品232,其中的第一樂章前奏曲就是此曲。

德国出版商霍夫邁斯特英语Hofmeister在阿尔贝尼斯去世后,将這首前奏曲命名為“阿斯图里亚斯”。霍夫邁斯特將這首曲子與另外三首作品和原先出版於1882年的《西班牙组曲英语Suite española》四個樂章合併,成為了1911年的西班牙组曲“完整版”,共有八個樂章。不過阿尔贝尼斯本人从未打算将这部作品收录在这首组曲中。

雖然取名如此,但其風格并不被认为是西班牙北部阿斯图里亚斯地区的民间音乐,而是安达卢西亚地區的佛朗明哥传统曲風。[2]

風格與結構

编辑

阿尔贝尼兹的传记作者沃尔特·艾伦·克拉克(Walter Aaron Clark)形容這首曲子是“纯正的安达卢西亚弗拉明戈”。在第一主題中,钢琴試圖模仿吉他的一項技巧:利用右手的拇指和其他手指交替弹奏,用食指在空弦上弹奏持續音的开放弦,同時用拇指弹奏旋律。 这个主题本身就像是布勒利亞英语Bulería(一种快速的弗拉明戈)的节奏。 表情術語“加重的”/“断奏”暗示著吉他的声音和{zh-hans:弗拉明戈; zh-hant:佛朗明哥}-舞者的步法。 这首曲子听上去,就像是用弗里吉亞調式英语Phrygian mode所写的典型布勒利亚舞曲。 第二部分使人联想到科普拉歌英语Coplaーー一种西班牙的四節韻文。 克拉克说,這部分是典型的阿尔贝尼斯風格,因为它“以单音形式呈现,但再加上十五度音,讓声響更為豐富”。這段音樂在独奏和伴奏之间转换,是弗拉明戈的典型特征。 作品裡短小的中间部分以另一种弗拉明戈馬拉圭尼亞的风格写成,並借用了前面科普拉歌的两个动机。 最後一部分,音樂回到第一主题,直到以缓慢“如赞美诗”的段落作結。

吉他版本

编辑
Sharon Isbin在白宫演奏阿斯图里亚斯。

這首曲子沒辦法直接在吉他演奏。鋼琴原版所使用的音域遠廣於吉他的琴弦,而且調性並不适合吉他。

许多人把第一次的吉他改編歸功於法蘭西斯科·泰雷加,他把此曲改編為 e 小調,也是後來最廣為人知的調性。 但根据吉他手兼吉他学者斯坦利·耶茨英语Stanley Yates的说法,这首曲子的第一次吉他改编很可能是由塞维利诺·加西亚·福尔蒂亚 (Severino García Fortea) 完成的,尽管安德烈斯·塞戈维亚的改编最著名也最有影响力。[2]

参考资料

编辑
  1. ^ Some performers see the piece as a challenge to play as fast as possible, though the composer specified Allegro ma non troppo. Sharon Isbin in the example cited takes over six minutes.
  2. ^ 2.0 2.1 Everything You Ever Wanted To Know About... ALBÉNIZ'S LEYENDA (Preludio-Asturias), http://stanleyyates.com/articles/albeniz/leyenda.html