维基百科讨论:避免說明氾濫

Liaon98在话题“標題”中的最新留言:8年前

標題

编辑
  • 依現在維基百科條目的翻譯方法,這頁應該叫「避免指令蔓延」,但我認為「蔓延」一詞這樣用真的很怪,所以取了字典第二個意思「氾濫」;而instruction 並無「說明」的意思,但我認為這樣翻跟內文也合,講「指示」、「指令」感覺會縮限定義。--Liaon98 我是廢物 2016年3月29日 (二) 10:14 (UTC)回复
返回到项目页面“避免說明氾濫”。