动词第二顺位

语法学里,动词第二顺位(英语:V2 word order)是指某些语言陈述句中构成主要子句的第二顺位的元素(但不一定是第二个)永远是动词这种现象的效应。然而在其他种类的子句中则不一定是如此。

V2效应 编辑

下面的荷兰语德语的例子中可以很清楚地看出V2效应:

Ik las gisteren dit boek.
Ich las gestern das Buch.
"我- 念- 昨天- 这书"
“昨天我念了这本书。”


Gisteren las ik dit boek.
Gestern las ich das Buch.
"昨天- 念- 我- 这书"
“昨天我念了这本书。”


Dit boek las ik gisteren.
Das Buch las ich gestern.
"这书- 念- 我- 昨天"
“昨天我念了这本书。”


第三个例子里看起来好像动词在第三顺位,但其实还是在第二顺位,因为占第一顺位的元素是“这书”(dit boek)。

注意对照下面的嵌入式子句:

Het boek, dat ik gisteren las.
Das Buch, das ich gestern las.
"这书,- 的- 我- 昨天- 念"
“我昨天念的书。”


Ik zei dat ik gisteren dit boek las.
Ich sagte, dass ich gestern das Buch las.
"我- 说- 的- 我- 昨天- 这书- 念"
“我说过我昨天念这本书。”


通常分析荷兰语与德语的V2现象时,会认为“正常”的动词位置是位于子句的末端(主宾谓结构),而在主要子句里,变化过的动词需要移动至第二顺位。

在有动词群的句子中,只有助动词出现在第二顺位。这个现象支持了这样的分析。例如:


Ik heb dit boek gelezen.
Ich habe das Buch gelesen.
"我- (助动词)- 这书- 读"
“我读过这本书。”


Ik heb dit boek willen lezen.
"我- (助动词)- 这书- 希望- 读"
Ich habe das Buch lesen wollen.
"我- (助动词)- 这书- 读- 希望"
“我一直希望读这本书。”


Ik heb dit boek willen kunnen lezen.
"我- (助动词)- 这书- 希望- 能够- 读"
Ich habe das Buch lesen können wollen.
"我- (助动词)- 这书- 读- 能够- 希望"
“我一直希望能读这本书。”

分类 编辑

第二动词顺位主要和日尔曼语族语言相关联,英语是个主要的例外(法语,一个罗曼语族语言曾经拥有动词第二顺位,克什米尔语目前也有)。其它动词则依照该语言常用的语序排列:在SVO语言,像瑞典语冰岛语里,动词放在主词和受词之间;而在SOV语言,像德语荷兰语里,动词是放在受词的后面的。

此外,动词第二顺位语言(V2语言)可以分成两种主要的类型。CP-V2语言(如瑞典语、德语)只允许主要子句的动词移动。IP-V2语言(如冰岛语、意第绪语)则要求从属子句的动词也要移动。有一种特定的语法理论认为有一个位置叫“补语标记”(complementiser),记为"C"。CP-V2语言里的从属子句里,本来动词应该要移位到第二顺位,但是因为C的位置已经被关系代名词(如英语的"that")占据了,从属子句的动词便不移动了。而在IP-V2语言里,紧接在C的后面还可以再放一个位置,记为"I"。在移动从属子句的动词之前,I这个位置一定是空的,所以允许从属子句的动词能够移动到从属子句里的第二顺位。虽然解释这个现象的理论是依据前述的特定语法理论,然而瑞典语与德语、冰岛语与意第绪语在这个现象上彼此两两相似是事实,而一些即使不认同该特定语法理论的人也会用"CP-V2"、"IP-V2"之类的术语。

英语在较早期曾经是V2语言,一些当时的痕迹还可以在现在的英语里发现:像是"so am I"、"I didn't go and neither did he"等等。也有人认为更早的英语语序是主谓宾、IP-V2页面存档备份,存于互联网档案馆),人们可以很容易观察到,英语是如何由这样的语序,经由少量的改变,发展成简单的主谓宾结构的现代英语。

参考文献 编辑

  • Adger, D. 2003. Core syntax: A minimalist approach. Oxford, UK: Oxford University Press.
  • Ágel, V., L. Eichinger, H.-W. Eroms, P. Hellwig, H. Heringer, and H. Lobin (eds.) 2003/6. Dependency and valency: An international handbook of contemporary research. Berlin: Walter de Gruyter.
  • Borsley, R. 1996. Modern phrase structure grammar. Cambridge, MA: Blackwell Publishers.
  • Carnie, A. 2007. Syntax: A generative introduction, 2nd edition. Malden, MA: Blackwell Publishing.
  • Emonds, J. 1976. A transformational approach to English syntax: Root, structure-preserving, and local transformations. New York: Academic Press.
  • Fagan, S.M.B. 2009. German: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press
  • Fischer, O., A. van Kermenade, W. Koopman, and W. van der Wurff. 2000. The Syntax of Early English. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Fromkin, V. et al. 2000. Linguistics: An introduction to linguistic theory. Malden, MA: Blackwell Publishers.
  • Harber, Wayne. 2007. The Germanic Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hook, P.E. 1976. Is Kashmiri an SVO Language? Indian Linguistics 37: 133-142.
  • Liver, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. In Elmentaler, Michael (Hrsg.) Deutsch und seine Nachbarn. Peter Lang. isbn = 978-3-631-58885-7
  • König, E. and J. van der Auwera (eds.). 1994. The Germanic Languages. London and New York: Routledge.
  • Liver, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. In Elmentaler, Michael (Hrsg.) Deutsch und seine Nachbarn. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Nichols, Johanna. 2011. Ingush Grammar. Berkeley: University of California Press.
  • Osborne T. 2005. Coherence: A dependency grammar analysis. SKY Journal of Linguistics 18, 223-286.
  • Ouhalla, J. 1994. Transformational grammar: From rules to principles and parameters. London: Edward Arnold.
  • Peters, P. 2013. The Cambridge Dictionary of English Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Posner, R. 1996. The Romance languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Rowlett, P. 2007. The Syntax of French. Cambridge: Cambridge University Press.
  • van Riemsdijk, H. and E. Williams. 1986. Introduction to the theory of grammar. Cambridge, MA: The MIT Press.
  • Tesnière, L. 1959. Éleménts de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck.
  • Thráinsson, H. 2007. The Syntax of Icelandic. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Zwart, J-W. 2011. The Syntax of Dutch. Cambridge: Cambridge University Press.

外部链接 编辑