品客

洋芋片品牌

品客(英语:Pringles,旧译“翘胡子马铃薯片[1][2])是源自美国马铃薯零食品牌,原属宝洁旗下,后售予家乐氏。其商标是一个有着咖啡色大胡子和红色领结的人脸。

品客

品客商标
品客马铃薯片
产品类型马铃薯片
持有者家乐氏
国家/地区 美国
建立1967年在美国上市
1991年在英国上市
目标市场 全世界
前任持有者宝洁(1967–2012)
网站pringles.com

历史

编辑

1967年,宝洁以“Pringle's Newfangled Potato Chips”之名面市,1968年开始改为现称,目前在世界各地均有贩售。品客除了口味多样之外,还有限定贩卖地区或时间的特色口味。2012年2月15日,宝洁将品客以27亿美元现金出售予美国食品大厂家乐氏

品客的特色在于采用厚片波浪造型来增加口感(严格来说是双曲抛物面造型),且采用长筒罐状包装以避免压碎马铃薯片。这种特殊包装是由弗雷德里克·鲍尔英语Fredric Baur所发明,鲍尔是位有机化学家与食品保存技术人员,在宝洁公司从事研发与品管工作。他在过世前,要求将骨灰放入他所发明的品客包装筒。[3]

品客产品容量大小有许多种,从最早的1200公克至今日常见的800公克、169公克、110公克以及小罐59公克包装。

主要成分

编辑

一罐品客标准版从美国制造的原味马铃薯片,其成分可能包含:(香港/台湾版)马铃薯葵花油米粉、小麦淀粉、麦芽糊精乳化剂(脂肪酸一甘油脂与脂肪酸二甘油脂/脂肪酸甘油脂〔植物来源〕)、葡萄糖、酸度调节剂(柠檬酸)等。

贩售口味

编辑
  • 原味
  • 洋葱
  • 青葱(限定)
  • 炭烤BBQ
  • 奶酪
  • 奶油(限定)
  • 酸奶油(限定)
  • 田园沙拉
  • 印度咖喱(限定)
  • 蜂蜜芥末
  • 比萨
  • 香辣
  • 拿坡理蕃茄(限定)
  • 烟肉(限定)
  • 奶酪奶酪(限定)
  • 奶油芝士(限定)
  • 焦糖奶油(地区限定)
  • 蜂蜜奶油(限定)
  • 炸鸡(限定)
  • 弹珠汽水
  • 超浓奶酪
  • 白巧克力
  • 牛奶巧克力
  • 紫薯海盐风味
  • 奶酪火腿三明治 (限定)
  • 九层塔 (限定)
  • 黑胡椒螃蟹 (限定)
  • 博多明太子 (限定)
  • 和风鸡肉串烧 (限定)
  • 咸酥鸡 (台湾限定)
  • 油葱肉燥 (台湾限定)
  • 糖醋牛小排 (台湾限定)
  • 蒜头虾 (台湾限定)

争议

编辑

马铃薯片争议

编辑

2008年7月4日,英国高等法院判决,品客“马铃薯片”其实不是“马铃薯片”,因为产品的马铃薯成分只有42%,而外形、口感都和真正的马铃薯片不同。这是应P&G公司提出的上诉所作的判决。因为这个判决,品客“马铃薯片”不用缴纳对马铃薯片征收的17.5%的增值税,而得以和普通食物一样免税[4][5][6]

然而,在2009年4月,英国上诉庭推翻了高等法院判决,品客“马铃薯片”必须缴纳对马铃薯片征收的增值税[7]。宝洁公司发言人说在等待法院最后判决的同时,宝洁已经预防性地缴清税务局所要求的款项。[8]

新口味争议

编辑

品客在2015年于各地推出了新包装的马铃薯片,每份重量由134g调整为110g,包装罐的直径缩小,风味也做了调整。 但是此变化收到了消费者褒贬不一的回应,部分民众抱怨,新版包装罐的小尺寸使他们难以伸手进入罐中,而风味也不如以前强烈[9];对此品客公司表示,这些变化是因为生产工厂所在地由美国改变成马来西亚,尺寸与价格部分则是因应原物料上涨而做调整。[10]

被查验出含有致癌物质

编辑

轶事

编辑

香港财政司司长曾俊华有“胡须曾”及“马铃薯片叔叔”的称号(因其二撇鸡与品客马铃薯片里的头像相似而得名),但他个人并不在意。现在“马铃薯片”更是他的别名之一。

参考资料

编辑
  1. ^ 宝洁家品|品客页面存档备份,存于互联网档案馆), 查阅日期:2014-01-24, 品客官网
  2. ^ 三少四壯集-喉糖與翹鬍子洋芋片. 中国时报. 2013-03-08 [2014-01-24]. (原始内容存档于2014-02-01). 
  3. ^ SCOTT HORSLEY. Inventor's Ashes Buried in His Creation: Pringles Can. NPR. 2008-06-03 [2022-11-09]. (原始内容存档于2022-12-03). 
  4. ^ Pringles 'are not potato crisps'. UK: BBC. 2008-07-04 [2008-07-06]. (原始内容存档于2017-08-30) (英语). Mr Justice Warren ruled that Pringles were not "made from the potato" - as set out in the definition laid down by the 1994 VAT Act. 
  5. ^ 英法院裁定品客薯片非薯片. 香港: 苹果日报. 2008-07-06 [2008-07-06]. (原始内容存档于2008-07-09) (中文(香港)). 法官沃伦(JusticeWarren)指,消费者将品客划归为马铃薯片,但根据法律规定,需征税的洋芋食品要“完全或主要由马铃薯制成”,品客的洋芋成分只占42%,未符合规定,所以判宝洁得直。 
  6. ^ 2008 EWHC 1558 (Ch) 宝洁公司(UK) 对垒 英国税务与关税局页面存档备份,存于互联网档案馆), British and Irish Legal Information Institute, 2008-7-4, (英文). This appeal is allowed because Regular Pringles are not, on the facts found, products "made from the potato, or from potato flour, or from potato starch" within excepted item 5.
  7. ^ 2009 EWCA Civ 407 英国税务与关税局 对垒 宝洁公司(UK)页面存档备份,存于互联网档案馆), British and Irish Legal Information Institute, 2009-5-20, (英文). In the course of his urbane submissions on the "made from" aspect of Regular Pringles Mr Cordara QC referred to "the potato as a fiscal contaminant", the "essential characteristics of the paradigm potato crisp", the absence of "findings of potatoness" and the "quantitative role of the potato." In contending that Pringles (42% potato, 33% fat) were not "made from" the potato he put forward this proposition:"If a product has a number of significant ingredients it cannot be said to be 'made from' one of them." So it is argued that Regular Pringles, which also contain fat and flour, cannot be said to be "made from the potato." The response to these points is that it is vital to recall why the Tribunal was required in the first place to answer the question whether the goods in question are "made from" the potato. It was not in answer to a scientific or technical question about the composition of Regular Pringles, or in response to a request for a recipe. It was for the purpose of deciding whether the goods are entitled to zero rating. On this point the VAT legislation uses everyday English words, which ought to be interpreted in a sensible way according to their ordinary and natural meaning. The "made from" question would probably be answered in a more relevant and sensible way by a child consumer of crisps than by a food scientist or a culinary pedant. On another aspect of party food I think that most children, if asked whether jellies with raspberries in them were "made from" jelly, would have the good sense to say "Yes", despite the raspberries.
  8. ^ Pringles lose Appeal Court case. UK: BBC. 2009-05-20 [2010-04-16]. (原始内容存档于2020-11-09) (英语). But a spokesperson for Procter & Gamble said the company had been paying VAT on the snack pending the appeal process, and so was not liable for any back taxes. 
  9. ^ 存档副本. [2016-08-01]. (原始内容存档于2020-12-09). 
  10. ^ 存档副本. [2016-08-01]. (原始内容存档于2020-11-11). 
  11. ^ 南方都市报关于致癌进口品客薯片的报道. [2008-08-19]. (原始内容存档于2019-08-01). 
  12. ^ 宝洁公司对品客致癌事件的官方回应. [2008-08-19]. (原始内容存档于2019-08-01). 

外部链接

编辑