嗣德圣制字学解义歌

(重定向自嗣德圣制字学解义歌

嗣德圣制字学解义歌》(越南语Tự Đức Thánh Chế Tự Học Giải Nghĩa Ca),越南阮朝嗣德帝所编的一部字典。本书名为“字学解义歌”,是特别采用了“六八体演歌”的安排,在文中列出汉字喃文,并解释字义。嗣德帝死后,本书的体裁复经由阮朝国史馆修书所的黄有秤吴惠达等人的复检及整理,然后才刻印出版。学者陈荆和认为,嗣德帝编写此书,用意是要作成一部官方的汉越字典来作教学基准,以及促进汉学在越南民间之流传,使学问得以民众化。

嗣德圣制字学解义歌
越南语表记?
国语字 Tự Đức Thánh Chế Tự Học Giải Nghĩa Ca
汉喃 嗣德聖製字學解義歌

编撰

编辑
 
嗣德帝──《嗣德圣制字学解义歌》编著者

嗣德圣制字学解义歌》为越南阮朝嗣德帝阮福莳所编著。嗣德帝在位期间,积极推行学术文化的发展,他本人在晚年时曾写了两部教学及学术的著作,分别为《论语释义歌》及本书。本书编成时,适值是法国入侵,阮氏朝廷无暇付梓刻印。到成泰八年(西历1896年),阮氏朝廷才将这两部书的稿本交到史馆修书所检缮整理,并于成泰十年(西历1898年)刻印颁行。[1]

格式与内容

编辑

格式

编辑

嗣德圣制字学解义歌》作为一部教学用途的字典,编撰者嗣德帝及复检者黄有秤吴惠连等人的细心安排,使之有一定的格式,以便于学习。其格式特点如下:

  • 每一页分成五行(各卷的首页只有三行);
  • 本书内文所采用的字型,有“大”、“中”、“小”、“细”四种。“中”字为喃字,其余三种均为汉文。
 
嗣德圣制字学解义歌》书影,当中可见其格式及编排
  • 内文为“六八体演歌”的形式,把汉喃单字(不包括注释文字)排成六字句及八字句相承的演歌(见图),每句以小圈表示段落。另外,“六八体”又有独特的押韵,方法是六字句的末字与其下的八字句之第六字押韵,八字句的末字再与其下的六字句的末字押韵,平仄律为:
    六字句:平平仄仄平
    八字句:平平仄仄平
  • 解义的方法,先列出汉字(采用大字);接之以一个或几个相对应的喃字(采用中字)作为注义;如有音义较生疏的汉字,则在其傍注音(采用细字);在若干“八字句”以下,用汉文(采用小字)解释生字的字义。[2]

内容

编辑

本书收录的生字范畴,有以下篇幅:

  • 卷之一 堪舆类上
  • 卷之二 堪舆类下
  • 卷之三 人事类上
  • 卷之四 人事类中
  • 卷之五 人事类下
  • 卷之六 政化类上
  • 卷之七 政化类下
  • 卷之八 器用类上
  • 卷之九 器用类下
  • 卷之十 草木类上
  • 卷之十一 草木类下
  • 卷之十二 禽兽类
  • 卷之十三 虫鱼类
  • 以上各项,散见于《嗣德圣制字学解义歌》各卷。[3]

学术价值

编辑

成泰八年八月二十三日(1896年9月30日)阮朝礼部奏片的简介,本书内容解释字义内容广泛,对于各种范畴,都收录了相关的喃字,并作出了解释,“上自人事、政化、堪舆之大,下至器用、草木、禽虫之微,无不备载注释,详明其于致格之学,诚非小补。”[4]

近代学者陈荆和认为,本书有两点能提起研究者的兴趣。第一,此书是阮朝晚期官方的标准汉越字典,当中的注音为当时越南学界的标准音。第二,自李朝以来,喃字是随各人喜好自制使用,此书所用喃字则可认为是十九世纪越南上流社会中惯用的喃字形式,为喃字字形提供了一定的参考。 [5]但由于其本身仍然只是以越南语(即以汉喃文)解释汉字的著作而非对喃字进行整理的字典或规范,其中的喃字写法仍有较大的随意性,例如用以解释汉字“骨”的喃字在其中既有写作“𩩫”者也有写作“”者。

出版情况

编辑

本书早在成泰八年(1898年),由阮朝史馆修书所付印颁行,[6]至1968年,学者陈荆和将本书译成越南国语字,并将书中的误字或音注之误刻加以订正,又附上“音注校勘记”,以及本书的书影,由香港中文大学于1971年出版。[5]

注释

编辑
  1. ^ 《嗣德圣制字学解义歌译注》陈荆和《“嗣德圣制字学解义歌”解说》,香港中文大学1971年版,8-9页。
  2. ^ 《嗣德圣制字学解义歌译注》陈荆和《“嗣德圣制字学解义歌”解说》,香港中文大学1971年版,11页。
  3. ^ 《嗣德圣制字学解义歌译注》,香港中文大学1971年版,7-8页。
  4. ^ 《嗣德圣制字学解义歌译注》成泰八年八月二十三日礼部奏,香港中文大学1971年版,21页。
  5. ^ 5.0 5.1 《嗣德圣制字学解义歌译注》,香港中文大学1971年版,17页。
  6. ^ 《嗣德圣制字学解义歌译注》陈荆和《“嗣德圣制字学解义歌”解说》,香港中文大学1971年版,8页。

参考文献

编辑

参见

编辑