天主的羔羊拉丁语Agnus Dei;英语:Lamb of God;或译上帝的羔羊神的羔羊),是天主教耶稣的称号之一,出自福音书作者约翰所著《约翰福音第1章第29节记载的施洗者约翰(天主教汉译:圣若翰洗者)指耶稣为人类的救主默西亚/尼西亚基督)的话“看,天主的羔羊,除免世罪者!”[1]

美国加州El Cajon浸信会教堂中,玻璃彩绘上的上帝羔羊

神学意义 编辑

基督教神学原指基督耶稣作为理想的“为全人类赎罪”的代罪羔羊的角色,这比喻源自古犹太教逾越节时屠宰小,将羊血涂在门户边上的献祭仪式。

礼拜仪式祷文及配乐 编辑

 
分饼礼之际,“天主的羔羊”被唱或说出。

《羔羊颂》(拉丁语Agnus Dei)是天主教会罗马礼弥撒圣公宗信义宗高派教会圣餐礼东仪天主教会礼拜仪式礼仪中的一部分,在分饼礼同时被唱或说出[2],被用作祈祷文,内容是崇拜者向神的羔羊耶稣祈求和平。据说这是由教宗塞尔吉乌斯一世(687-701年在位)因拒绝禁止以羔羊描绘基督的特劳拉大公会议(英语:Quinisext Council 或 Council in Trullo)就将这首来自叙利亚基督教呼求天主的羔羊的传统圣咏加入罗马礼弥撒[3]

拉丁语祈祷文如下:

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

天主教弥撒汉译为:

除免世罪的天主羔羊,求你垂怜我们。
除免世罪的天主羔羊,求你垂怜我们。
除免世罪的天主羔羊,求你赐给我们平安。

《羔羊颂》正如其他的弥撒祈祷经文,被不少作曲家配上音乐,通常会被用作弥撒曲的一部分但亦有被独立唱颂的场合。较具知名度的作品有塞缪尔·巴伯(1910-1981)的弦乐柔板四重奏英语Adagio for Strings的拉丁语八声部合唱改编版。

图像 编辑

 
摩拉维亚弟兄会的图章

基督教艺术中,Agnus Dei经常被绘画成一只承担着十字架的小羊。

摩拉维亚弟兄会的图章亦使用了这图案并在周围刻上字句“Vicit agnus noster, eum sequamur”。(我们的小羊得胜了,让我们跟随他。)

参考文献 编辑

引用 编辑

来源 编辑

参见 编辑