BGN/PCGN罗马化系统
(重定向自BGN/PCGN)
BGN/PCGN罗马化系统(英语:BGN/PCGN Romanization System),美国地名委员会(BGN)和英国官用地名永久委员会(PCGN)联合制订的罗马化系统。详情刊载于1994年出版的《Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions》[1]。书中的第一部分“Romanization Systems and Agreements”(1-108页)详列各种以非拉丁字母书写的语言的罗马化系统,第二部分“Roman-Script Spelling Conventions”(109页)简介各种以拉丁字母书写的语言的转写要点。
系统
编辑- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)阿迪格语 (2012 系统)
- BGN/PCGN阿富汗国家拉丁化系统 (页面存档备份,存于互联网档案馆) (为普什图语及达里语, 2007 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)阿姆哈拉语 (1967 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)阿拉伯语 (1956 系统; BGN 1946, PCGN 1956)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)亚美尼亚语 (1981 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)阿瓦尔语 (2011 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)阿塞拜疆语西里尔字母 (2002 对应表)—请注意,阿塞拜疆政府于1991年放弃使用西里尔字母,并采用拉丁字母取代之
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)俾路支语 (2008 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)巴什基尔语 (2007 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)白罗斯语 (1979 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)保加利亚语 (BGN/PCGN的2013协议反应出保加利亚官方系统.[2])
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)缅甸语 (1970 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)车臣语 (2008 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)汉语 (1979 协议)—BGN/PCGN通过拼音对汉字进行拉丁化系统
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)楚瓦什语 (2011 系统)
- BGN/PCGN romanization (页面存档备份,存于互联网档案馆)宗喀语 (2010 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)格鲁吉亚语 (2009 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)希腊语 (1996 协议)—希腊语由BGN/PCGN 通过ELOT 743系统
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)希伯来语 (2018 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)伊努克提图特语 (2013 agreement)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)日语日语假名 (2017 协议)—日语由BGN/PCGN通过改良的平文式罗马字完成拉丁化
- BGN/PCGN 拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)卡巴尔达语 (2011 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)卡拉恰伊-巴尔卡尔语 (2008 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)哈萨克语 (1979 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)高棉语 (1972 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)朝鲜语(朝鲜民主主义人民共和国) (BGN/PCGN 1945 协议); 朝鲜语由BGN/PCGN通过马科恩-赖肖尔表记法拉丁化
- ([//web.archive.org/web/20211103025816/https://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/ROMANIZATION%20OF%20KOREAN-%20%20MOCT%20for%20ROK.pdf 页面存档备份,存于互联网档案馆) BGN/PCGN拉丁化]]韩语(大韩民国) (2011 协议); 韩语通过文化观光部2000年式由BGN/PCGN完成拉丁化系统
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)库尔德语 (2007 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)柯尔克孜语(吉尔吉斯语) (1979 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)老挝语 (1966 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)马其顿语 (2013 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)迪维希语 (1988 协议, 2009 修改)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆) of 摩尔多瓦语 (2002 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)蒙古语 西里尔字母 (1964 系统; PCGN 1957, BGN 1964)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)尼泊尔语 (2011 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)奥塞梯语 (2009 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)普什图语 (1968 系统, 2006 修订)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)波斯语 (1958 系统; 更新 2019)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)俄语 (1947 系统; BGN 1944, PCGN 1947)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)卢森尼亚语 (2016 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)塞尔维亚语 (西里尔字母)(2005 对应表)— 塞尔维亚语没有被BGN/PCGN拉丁化;相反的使用对应于西里尔字母的拉丁字母
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)掸语 (2011 系统)
- BGN/PCGN 拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)新亚拉姆语 (2011 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)塔吉克语 (1994 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)鞑靼语 (2005 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)泰语 (2002 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)提格利尼亚语 (2007 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)土库曼语 (2000 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)乌德穆尔特语 (2011 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)乌克兰语 (2019 协议)—参阅乌克兰语拉丁化
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)乌尔都语 (2007 系统)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)乌兹别克语 (2000 对应表)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)雅库特语 (2012 系统)
除了上述系统外,BGN/PCGN 还为使用拉丁字母表但是在英文字母表中不存在的字母之语言采用了拉丁文字拼写协议。 这些协议适用于以下四种语言:
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)法罗语 (1968 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)德语 (2000 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)冰岛语 (1968 协议)
- BGN/PCGN拉丁化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)北萨米语[note 1] (1984 协议)
注解
编辑- ^ The original publication refers to the language as Northern Lappish.
参考资料
编辑- ^ U.S. Board on Geographic Names. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions (PDF). Defense Mapping Agency. 1994 [2007-03-13]. OCLC 31881487. (原始内容 (PDF)存档于2011-05-15).
- ^ Romanization system for Bulgarian: BGN/PCGN的2013系统 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 国家地理空间情报局,2014年9月。