讨论:泰恩-威尔地铁
Patrickov在话题“真的是“地铁”么?”中的最新留言:5天前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
真的是“地铁”么?
编辑英维那边曾经多次认为这不是“地铁”(纵使英语名包含metro),因为其存在多个平交道:
- en:Talk:List of metro systems/Archive 3#Tyne and Wear
- en:Talk:List of metro systems/Archive 19#Merseyrail Tyne and Wear metro systems
- en:Talk:List of metro systems/Archive 20#Tyne and Wear Metro
- en:Talk:List of metro systems/Archive 21#Missing Tyne and Wear Metro?
- en:Talk:List of metro systems/Archive 23#Docklands Light Railway (and Tyne and Wear Metro)
- en:Talk:List of metro systems/Archive 24#Tyne and Wear Metro
--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 06:17 (UTC)
- @Patrickov、Howard61313、重庆轨交18、Tommylung、MykolaHK、EAP1221、赤羽蒼玄、Ethan Ch、AmethystY98、Steve1024c: ^^ --Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 06:20 (UTC)
- @Liuxinyu970226:认真,平交道不是理由。英国大量重铁都有平交道,例如西南铁路还有几个在伦敦的平交道没有移除。然后有些人又说这个系统是轻轨,但其实它的列车比有轨电车大。现役列车接近DLR那个规格可能是理据(但又比香港轻铁的车辆大),但它的车站已经跟重铁相当,而其下一代列车跟利物浦默西铁路的777型属同一系列,届时是重铁应无疑义。
- 我的看法是认真找来源或者官方文件去找出怎样叫争议最少才再作决定。
- 另外副知@Sanmosa、Ericliu1912、KX675--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 06:52 (UTC)
- (*)提醒@Patrickov:英式英语地铁应该是underground或tube,而不是subway(人行地道)/metro,而第五个讨论中我注意到了一份英国政府2020年的轻轨和有轨电车相关报告。--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:00 (UTC)
- @Liuxinyu970226:个人对被提及并使用{{提醒}}、{{注意}}等模板颇为反感。虽然二者不及{{警告}},但终究看上去像您非常认为自己正确而我的言论有足以混淆视听的错误似的。
- 相对而言,我不同意您的说法。“地铁应该是underground或tube”只适用于伦敦地铁。Glasgow Subway一样是地铁。反而是metro这个字很玄妙。明明这个词是参照大都会铁路(伦敦地铁最早通车的成员)而来的,但英国本土只有伯明翰和纽卡斯尔的系统使用了这个词,而前者毫无疑问是轻轨。
- 还是那句,先认真找来源再上来讨论会否比较好?我颇为肯定这不是一两份文件可以解答到的事--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 07:27 (UTC)
- @Patrickov我不太确定英国的标准会不会很另类,不过如果参照最近中华人民共和国国家标准GB/T 44413-2024《城市轨道交通分类》(非常三生有幸的讲,我有个大学朋友直接参与了编纂这份推荐性国标,并且提供了很多欧美日韩的类似标准用以规范某些名词和形容词的称谓)的话,Tyne and Wear的系统有相当多的统计点没有达到地铁标准,甚至有可能不应认为是标准轻轨,而更像是市域郊铁路系统(但是客流量较小):
- 按该标准5.2.1,其最高运营速度为80 km/h,应认为是“市域或都市圈轨道交通”
- 按5.3.1,参考2024年版英国轻轨及有轨电车统计,这系统截止今年3月的年度客运量为3070万,换算下来每日约8.39万,而该标准奇葩的使用了/h即“每小时”,害的我又继续换算了一下,每小时约0.3万,甚至达不到第三类“低运能系统”
- 继续参考5.5的话,基于上述速度,其应被认为是“市域快速轨道系统”
- --Liuxinyu970226(留言) 2024年11月14日 (四) 04:25 (UTC)
- “
英国的标准会不会很另类
”:本人比较认为英国没有什么标准,各城镇按它们自己的喜好称呼自己的轨道交通。另外使用中国的标准加在英国的系统之上似乎也有点不妥(感觉像伦敦圣潘克拉斯火车站钢琴事件里面那些讲汉语的人的主张)--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月14日 (四) 05:44 (UTC)- @Patrickov我反而觉得在人家官方和当地民间都认为是轻轨的情况下,讲中文的我们楞要给人家扣上“地铁”牌的帽子更是不妥,难道阁下还要将富山地方铁道认为是地铁么(毕竟日语简称“地鉄”)?不要看着metro就往地铁上凑,Muni Metro了解一下。--Liuxinyu970226(留言) 2024年11月16日 (六) 05:16 (UTC)
- @Liuxinyu970226:本人之前所说的就是:英国自己对metro这个词语怎样使用没有固定的标准。另外,本条目写为“地铁”也不是本人的主意,因此本人并不是“
看着metro就往地铁上凑
”,只是本人确实也不认同您坚决否定它是地铁、并因为本人跟您看法有差异而扣上“看着metro就往地铁上凑
”帽子的做法。--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月16日 (六) 09:33 (UTC) - (~)补充:某程度上,本系统确实也有“地方铁路”的意味,当然它的规模比富山地方铁道更小就是了。--派翠可夫 (留言按此) 2024年11月16日 (六) 09:38 (UTC)
- @Liuxinyu970226:本人之前所说的就是:英国自己对metro这个词语怎样使用没有固定的标准。另外,本条目写为“地铁”也不是本人的主意,因此本人并不是“
- @Patrickov我反而觉得在人家官方和当地民间都认为是轻轨的情况下,讲中文的我们楞要给人家扣上“地铁”牌的帽子更是不妥,难道阁下还要将富山地方铁道认为是地铁么(毕竟日语简称“地鉄”)?不要看着metro就往地铁上凑,Muni Metro了解一下。--Liuxinyu970226(留言) 2024年11月16日 (六) 05:16 (UTC)
- “
- @Patrickov我不太确定英国的标准会不会很另类,不过如果参照最近中华人民共和国国家标准GB/T 44413-2024《城市轨道交通分类》(非常三生有幸的讲,我有个大学朋友直接参与了编纂这份推荐性国标,并且提供了很多欧美日韩的类似标准用以规范某些名词和形容词的称谓)的话,Tyne and Wear的系统有相当多的统计点没有达到地铁标准,甚至有可能不应认为是标准轻轨,而更像是市域郊铁路系统(但是客流量较小):
- 另建议副知@Chipmunkdavis--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:18 (UTC)
- (*)提醒@Patrickov:英式英语地铁应该是underground或tube,而不是subway(人行地道)/metro,而第五个讨论中我注意到了一份英国政府2020年的轻轨和有轨电车相关报告。--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 07:00 (UTC)
- 姑且撇开可靠来源之类不论,不是大部分在地下就可以叫作“地下铁路”吗?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年8月19日 (一) 10:22 (UTC)
- @Ericliu1912哦,JR西日本地铁东西线[开玩笑的]--Liuxinyu970226(留言) 2024年8月19日 (一) 14:21 (UTC)
- @Ericliu1912:本系统只有在泰恩河畔纽卡斯尔市中心的十字路段位于地下--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月19日 (一) 14:47 (UTC)
- 不是很理解平交道和是不是地铁有什么关系。一般只要这个系统主要是提供在市域范围左右并且是针对通勤的列车服务,那就可以算在这个城市的轨道交通范围以内。--重庆轨交18(留言) 2024年8月19日 (一) 10:49 (UTC)
- 如果从兴建时的法令来看,《Tyneside Metropolitan Railway Act 1973》前言中第4节的用词是“for operation as a rapid transit system of transport”。英维的en:Rapid transit对应中维条目便是地铁。而西米德兰轨道交通和曼彻斯特轻铁(英文名“Metrolink”)对应的《Midland Metro Act 1989》和《Greater Manchester (Light Rapid Transit System) Act 1988》在用词中都额外加了前缀,称之为“light (rail) rapid transit system”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:07 (UTC)
- 不过相对的,自2010年起英国政府每年进行的Light Rail and Tram Survey一直将Tyne-Wear Metro视为“Light Rail systems”之一,而伦敦地铁和格拉斯哥地铁则在调查中被另列为“Underground systems”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:17 (UTC)
- @Irralpaca:其实条目名称倒不一定需要完全如实反映其真实性质,须知这些东西的命名宣传成分不轻。只是metro这个词语在英国来说有点是“回流”的词语──其语源是伦敦的大都会铁路,后来被巴黎借用作其地铁系统的名称,但英国本身早有underground这个词(甚至格拉斯哥地铁也曾一度以underground为别名),其他城市基本上没有地铁(利物浦那条比较像德国的S-Bahn),纽卡斯尔算是“古早”的伦敦、格拉斯哥(和利物浦)之后,英国第一个新的地铁系统。
- 如果以兴建时的法令为准,那Tyne and Wear Metro中,Metro一字必然指地铁,甚至连Tyneside Metropolitan Railway Act的题目用词都比照1854年的大都会铁路法令(Metropolitan Railway Act 1854)。
- 现在的问题可能是:有关当局后来怎样把系统归类,应否影响其名称用词的词义?--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月20日 (二) 15:36 (UTC)
- @Irralpaca最近英维Chipmunkdavis用邮件给我回应了貌似涉及该讨论的一点:“I would only say yes, that Tyne and Wear system is only a light rail, not a real metro, even though their English name has "Metro", if you're saying the Act mentioned rapid transit system, then I'd love to response, that it can include light rapid transit system”--Liuxinyu970226(留言) 2024年9月30日 (一) 02:37 (UTC)
- 感觉是不是地铁都不重要,反正都是轨道交通。英国菜里还有一种约克郡布丁,打破了很多人对布丁的印象,其实这个布丁更像是一种面包,但他们就要叫布丁,我们又能怎么样呢?难道非得把Yorkshire pudding翻译成约克郡面包才行吗😇--重庆轨交18(留言) 2024年9月30日 (一) 06:45 (UTC)
- 不过相对的,自2010年起英国政府每年进行的Light Rail and Tram Survey一直将Tyne-Wear Metro视为“Light Rail systems”之一,而伦敦地铁和格拉斯哥地铁则在调查中被另列为“Underground systems”。Irralpaca(留言) 2024年8月20日 (二) 14:17 (UTC)