讨论:维根兹超市

Jimmy-bot在话题““维根超市”命名重新定向为“Veganz””中的最新留言:7年前

繁简用词问题:維根兹超市

编辑

以下列出了“維根兹超市”的自动转换结果:

  • 不转换:維根兹超市
  • 简体中文:维根兹超市
  • 繁体中文:維根兹超市
  • 大陆简体:维根兹超市
  • 香港繁体:維根兹超市
  • 澳门繁体:維根兹超市
  • 新加坡简体:维根兹超市
  • 台湾正体:維根兹超市

Liangent-bot留言2017年3月17日 (五) 15:53 (UTC)回复

“维根超市”命名重新定向为“Veganz”

编辑

维根对应的英文是VEGAN,而VEGAN是纯素生活概念或纯素者的意思。维根超市这个名字不能代表一家公司的名称,就像是纯素超市不是一家公司名的意思一样。之前我是翻成“维根兹”主要是取音译,因为该公司在中文参考文献没有对应的官方译名,如果维根兹大家觉得不恰当,那我建议直接留下原德文名称Veganz。台湾也有一家爱维根超市(http://www.iveganmart.com/) ,所以如果在搜索引擎搜寻维根超市,会出现爱维根超市,很可能会误导查询者,因为这两家超市是不同单位。请有权限的维基编辑人帮忙重新定向维根超市的条目名为Veganz,谢谢。Plumablue留言2017年3月16日 (四) 02:09 (UTC)回复

补充说明:这个问题在3月初的新竹聚会上讨论过,原来的“维根超市”译名来源仅仅来自于部落格的原创翻译,显然并非可靠来源。台湾杉在此发言 (会客室) 2017年3月16日 (四) 07:21 (UTC)回复
目前几个选择看来,维根兹应该是较适合的译名,如果未来Veganz有官方的中文名称的话可再正名。Lightening Snow 2017年3月16日 (四) 15:29 (UTC)
@Saisahi:致阁下,阁下的签名中,必须有链向阁下用户页或者用户讨论页或者用户贡献的链接。——꧁༺星耀晨曦༻꧂留言2017年3月16日 (四) 15:18 (UTC)回复
返回到“維根茲超市”页面。