讨论:香港网络用语列表
Kolyma在话题““高登讨论区用语”移置此处”中的最新留言:11年前
本页面曾被多次送交存废讨论。
若要再次提交存废讨论,请先参考下列过往讨论记录: |
关于条目内容的小意见
编辑香港的网络用语绝对不止高登讨论区一个出处,建议改良条目列出各用语的方式,而不是现在偏向以高登为中心的方式。--MSH 2012年3月21日 (三) 16:20 (UTC)
“高登讨论区用语”移置此处
编辑本条目主要依网络语言的意义或型态分类,而非来源。“高登讨论区用语”章节显得格格不入,故移置此处。
在高登讨论区中,会员所用的语言不同于其他讨论区,自成一格。香港网络大典对此和香港网络事件有比较系统化的整理。
- 胶:形容别人的性格异于社会一般所受的程度。这字不会单一使用,通常会配合“硬”、“烦”等字。有粗口成分。全词性用词(名词,动词,形容词...无所不包)。
- “x撚”/“xx撚”:形容为某类事情着迷的人,如“报警撚”是指一些卫道之士(此字源自高登讨论区,有粗口成分)。全词性用词。
- (CD-)ROM:原指“只读记忆体”,加上 CD 为“只读光碟”,在论坛中借代为“只看不回的人”。即“Copy Download - Read Only Member”,亦即台湾网络用语的“潜水员”。
- 十卜:support,英文“支持”的意思。
- po:post,即“在论坛发帖”的意思。
- FD:friend,英文“朋友”的意思。
- GF:girl friend,英文“女朋友”的意思。
- BF:boy friend,英文“男朋友”的意思。
- XD:大笑,笑到眼睛变成了叉。如果表示更强烈的笑一般在后边加多几个大写字母D。
- 乡民:出自九品芝麻官里方唐镜所述,事不关己却爱凑热闹的人。
- 3:衫(衣服)。
- 5知/5g:唔知 (不知道)。
- 88:掰掰。
- 小丑神:又名小丑和胶神,是一种香港的网络恶搞文化重要象征之一。
- 上位/扎职:本为香港俗语,以形容一些地位比之前提升了的人。网络上被引申为一些网友以吸引别人注意的发言,而成功博取名气的行为。
- 洗版/炸版:一人(或多人)在短时间内连续多次开无意义或离题的主题,令人感到烦厌。
- 呃post:指以没有意义的回复增加发文量。
- 置顶:把文章长期放置讨论区最顶. 让其他会员一入讨论区便见该文章。
- 沉底:指一论坛中的贴子因长时间没有更新,而被新贴挤到较后的位置。
- KAI子:由汉语“白目”(有言曰台湾语)演变而来;其意义为笨蛋,或搞破坏者。亦有一来源为“凯子”的国语读音。
- 推文:在一篇旧文章中回复,并令出现在论坛顶部,令更多人在论坛的首页便能看到该文章。常见方法是加上“推”或“Push”(在某些讨论区内“Pish”通用),外国论坛则常用“Bump”。
- 它:它,原本是动物的代名词,但在网上很多时都会有人用“它”来侮辱别人。由于“它”是动物的代名词的关系,使用“它”来称呼其他人便有骂人是畜牲的意味。
- 巴打:英文brother之意,对男性网友的友善称号,即兄弟。
- 丝打:英文sister之意,对女性网友的友善称号,即姊妹。
- 分身:指在同一个讨论区中,同一人有拥有多个账号,即中国大陆的马甲。
- 影印机:指不断把重复,尤其是过时的文章重/转贴的会员。
- 起底:将对方的个人资料或相片等隐私找出来然后公诸于世,作威吓之用。
- Ban:(有时被戏称为“Bam”)字面解“阻止”,在论坛语言中指网主或其他管理人员封禁某网友的论坛账户。通常被封禁者被禁制期间会无法发表文章,只能阅读文章,直到封禁完毕为止。但亦有严重者会被永久封禁,永远不能再使用该账户发表文章。此一词汇在台湾也常使用。
- 回带:指不断把(尤其是过时的)文章重/转贴的行为。
- 例水:例汤。
- John Denver绿野田园餐:咸鱼肉饼饭。
- 第五台:有线电视第1台,香港两家电视台提供的4条免费模拟频道外的第五条频道。
- TBB:即TVB,电视广播有限公司的英文简称。此外香港人也以三色台、大婆台、无记代称TVB。
- 字母台:香港亚洲电视的别称,取自该台台徽。此外香港人也以亚记、二奶台、丝带台代称亚视。
- 低B台/傻佬台:香港亚洲电视本港台。
- CCTVB/CCATV/中央十台/大陆科教台:香港人对TVB与亚视的新闻播报内容实施自我审查,有箝制言论自由之嫌,跟中国中央电视台的作法(将任何不利于中国官方的新闻全部河蟹掉)没有两样,故得名。另外亚视由于近年来经营方针转趋“内地化”,故也有“中央十台”的谑称。(详情参见亲中媒体#香港段落)
- 死位:形容香港乐坛各大歌曲流行榜中某些歌曲“一爆升即回落”的位置,通常处于亚军、季军。
- HB:Happy Birthday(生日快乐!)。
- “goodest”:耻笑英文程度差的人,连best都不会。(此字源自高登讨论区,详见香港网络大典)。
- 是咁的:是这样的。(此字源自高登讨论区,详见香港网络大典)。
- 红雨:红色暴雨警告,一般上班一族在“外面间中有大雨”的情况下,仍要上班。
- 黑球:强烈季候风信号。
- EPL:English Premier(Football)League,英格兰超级(足球)联赛。
- MK6:Mark Six,六合彩。
- 法网:法国网球公开赛。
- E2:进食中(取其粤语近音词“医肚”)。
- 条例101:101拘捕令/香港法例第221章刑事诉讼程序条例101条(在某些案件中循简易程序拘捕罪犯)。
- 8.1K+:城巴亚历山大丹尼士Enviro 500(取其车队编号)。
- AMSG:奇异恩典(Amazing Grace)。
- HKDSE“核心科目”中的3322:符合大专院校课程的入读资格(中国语文及英国语文需达第3级、数学及通识教育达第2级)。
- HKDSE中的“双星报喜”:考获最优秀的第5级(Level 5)考生中的成绩优秀者(即5**)。