用户讨论:SElephant/Container2005Q1

阿福太公钓鱼,钓上来一只大象!哇!--阿福 17:03 2005年1月2日 (UTC)

请帮忙参加校验工作

请帮忙校验板→板闆表→表錶并→并並併竝布→布佈,谢谢。--Mountain(Talk) 23:11 2005年1月5日 (UTC)

真是很生气

每天都有大陆人在挑台湾的毛病。你作的template:Asia也被大陆人挑毛病说台湾应该不能跟中华人民共和国并列啦!!(请见条目评选:亚洲)我在想,繁、简体的问题虽然解决了,可是目前这个环境对台湾真的很不友善。我对未来的发展很悲观。--虎儿 03:51 2005年1月11日 (UTC)


关于巴士底狱

看了半天也没看明白,可以告诉我怎么做吗?另外,法国人权宣言明明是有这个条目,为什么显示出来的是红色?始终搞不明白.--heryu 13:15 2005年1月13日 (UTC)

关于转换问题的出现,出自于在系统预设的转换表里面,存在着某一笔将巴士转换为公車的资料,因此当系统看到巴士底这个词时会将它拆成巴士+底来看待,经转换后变成公車底,是种自动转换机制里很令人无力的乌龙。至于要修正问题,要靠修改MediaWiki:Zhconversiontable/zh-twMediaWiki:Zhconversiontable/zh-cn这两个条目里面的资料,将巴士底这三个字一起出现时的情况强制视为一个特定的词汇别进行任何转换。因为这两个手动修正表的优先性比系统预设的转换表来得高,因此转换机制会将里面提到的资料当作最高指导原则率先处理。
唯独,为了安全起见避免有心人利用窜改转换表的内容制造混论,这个表目前是被保护、只有管理员才有资格更动的。因此对于不是管理员的维基人,各位可以帮忙的地方就是尽量在发现转换错误时到通报网页中填写回报,管理员有责任尽快替各位将正确的转换机制修正好。--泅水大象 14:44 2005年1月13日 (UTC)
知道了。不过手动转换还是没学会,方便的话,还请赐教。--heryu 07:03 2005年1月26日 (UTC)
学会了。--heryu 07:12 2005年1月26日 (UTC)
哇!还没等我打完回应就已经说学会了,但是既然已经打好了,我就啰唆点还是贴上吧!
关于字码转换这点,全面性的转换还是要靠有管理员身份的人,进上面那两个网页进行修改动作才行,但是,如果是在某篇特定的文章里进行局部的转换设定的话,可以利用下面这个标签:

-{zh-hans:简体版显示文字;zh-hk:香港版顯示文字;zh-sg:新加坡版显示文字;zh-tw:繁體版顯示文字;}-


注意的是标签中并不需要四个版本都设定,你可以选择你要转换的字码版本做设定就好(但至少要包含两种版本,通常是简体与繁体),建议可以到沙盒里尝试玩玩看,熟悉之后就会发现,其实这功能虽然有点小小复杂,但并不难用呢!--泅水大象 07:51 2005年1月26日 (UTC)
还是谢谢,试了几次就知道的差不多了。不过有个小小的要求思虑再三还是说吧,如果对我的,就帖到我的talk上,这样我看得到。在这,有时我看露了就不知你已经告诉了。像现在,我不知你当天就回答了我的问题,今天想起了这个“手动转换”到这来看,才知道的。--heryu 08:08 2005年1月26日 (UTC)
没问题!其实平常的习惯,我是同一个回应两个人的talk页上都会贴的呢!--泅水大象 08:11 2005年1月26日 (UTC)


知道了

知道了,很高兴。--heryu 08:26 2005年1月26日 (UTC)

老兄原来是建筑专业的,敬仰敬仰

老兄原来是建筑专业的,敬仰敬仰 最近想学一些建筑,因为是搞软件的,觉得二者都是工程学,必有相同之处,而软件业界言必称建筑,架构,框架,架构师,设计模式等等。

看到亚历克山大的书,感觉有一种美感,这位老兄和有一位叫彼得圣吉德管理学家都比较敬仰中国的传统文化。以后有不明白的还要请教了。 --用心阁 11:47 2005年1月28日 (UTC)

用心阁兄误会啦!我是学土木工程的,不是建筑,或许对于大部分的人来说很难分得出这两门学问有啥不同,但是学过的人就知道,其实重叠的部分也很有限呢!倒是,中文版上其实有正牌学建筑出身的维基人,那就是User:Richy,在正牌高手面前我可不敢随便班门弄斧呀!--泅水大象 12:44 2005年1月29日 (UTC)

Bonjour

Bonjour SElephant,
Can you please tell me the copyright of this pictures Image:Sphinx_of_Cairo.jpg?
Aoineko

有个小问题不清楚

请教,上传一些公司的logo有没有版权问题?

根据之前的惯例,企业识别标志通常都可以根据Fairuse(合理使用)的原则上传张贴,企业开放其他人在介绍该公司的场合时,可以将商标张贴使用,但商标本身的著作权仍然是属于该企业拥有并未开放,类似的用法可以参考此例:Image:150px-BMW-logo.jpg。--泅水大象 02:38 2005年1月31日 (UTC)

关于列支敦士登

不好意思,昨天修改时确实以为是老兄笔误了,因为我接触到的台湾资料也称该国为列支敦士登,另外,好像其首都在大陆叫瓦杜兹,在台湾叫瓦杜茨,香港又称为瓦都士,老兄译为瓦都兹,确实是首次见到。如有冒犯,实属无意。还有,关于日耳曼德意志的问题,觉得还是看原文较好,原文用German,即应为日耳曼,如是Deustch,还是叫德意志较为贴切。不知您意下如何?金翅大鹏鸟 04:27 2005年2月1日 (UTC)

我不知道您看到的关于台湾这头的资料标准,是参考自哪里,但是我所使用的译名可是完全遵守中华民国外交部官方网站上的标准,详情可参考中华民国外交部-世界各国国情-列支敦士登,所以如果您是首次见到的话,只能说是您之前没有注意到而已,不是我自己瞎掰的。至于日耳曼联邦或德意志联邦这问题,虽然该组织原本的是德国人的组织,因此原文当然是以德文为主,但很尴尬的是在过去所撰写的中文历史书籍上,大都是从英文角度来翻译的,因此查遍网络与书本我只见过“日耳曼联邦”这种写法。以Google搜索为例,搜寻“日耳曼联邦”时约有9480笔资料,全都是意指该组织无误,但如果搜寻“德意志邦联”,虽然可以找到25800笔资料,但几乎都是在指德意志联邦银行、德意志联邦共和国等等的意思,两万多笔资料里有几比真的是指“Deutscher Bund / German Confederation”这组织的,似乎不多(至少我没看到),反而是用来意指另外一个日耳曼人组织“北德意志联盟”的场合,会比较常见点。因此,目前我们遇到的是原文为主的正确翻译(德意志联邦)与惯用翻译(日耳曼联邦)互相冲突的情况,在这情况下或许我会建议至少要让两种译名并列,方便读者联想的作法,毕竟百科全书虽然具有寻找正确知识的功能,却不能因为太过计较正名问题,而造成让人看不懂、失去其实用性的情况才是!--泅水大象 07:54 2005年2月1日 (UTC)

关于列支敦士登,家父曾经外派到该国工作半年,在其带回的材料之中,有一本台湾出版的杂志,称其为“列支敦士登”,不知道台湾官方其实称其为“列支顿斯登”,是在下孤陋寡闻,实在抱歉。包括瓦杜茨的问题,也是一样。身在大陆,不容易接触到对岸的材料,有时候确实觉得,台湾好像比美国还远,不知这样的日子何时能结束啊。关于德意志联邦的问题,大陆这里的中学教科书上,都是统一用德意志的,究其原因,也许是因为当年教科书都是从俄文联共(布)简明党史翻译而来吧。所以,实际上这也可以归结为两岸译名不同吧。两种译名并列,应该是最好的解决方法。 金翅大鹏鸟 09:29 2005年2月1日 (UTC)

所以我才会说,这基本上只是翻译有差易,而非谁对谁错,其实在台湾这头,有很多比较少用的名词要找正确翻译,是很辛苦的,因为政府单位本身对于外来名词的翻译根本是多头马车,根本没一个统一标准。目前我在翻译外来名词时,通常都会先参考外交部跟国立编译馆这两个单位,没有时再看网络上最常用的译名,如果真的没有,只好依照自己尽可能的正确发音来找看起来最顺眼的译音。但尴尬的是,纵使是国立编译馆的翻译方式,也常常会发生互相冲突的奇怪现象,举例来说,明明是同样一个地方,海事方面的单元里写的是一种译名,但是外国地理单元里写的又是另一种,让人有点啼笑皆非(显然负责编纂这两部分的人是不同的)。至于德意志与日耳曼这两种用法,我想差异可能在于,大陆那头的学术概念向来都是偏俄国与欧陆系统,但是台湾的学术则是走英美乃至于日系路线,所以会发生这种落差并不让人太意外。以台湾这头来说,说日耳曼还是德意志,两种用法都有,只是通常提到日耳曼时会是指日耳曼民族相关的事物,而德意志则是指国家相关的事物,但Deutscher Bund这名词同时牵涉到民族跟国家(它既是一个日耳曼民族组成的松散联邦,又是一个单一国家成立前的雏形),反而让人有点犹豫该如何取舍,所以当您提起“德意志联邦”这用法时,我也同意从学术角度上来说这名词比较好,只是担心并不是每个人都能理解日耳曼与德意志两译名之间的关连性,所以以注释的方式保留帮助参考,相信这是最能兼顾之道!--泅水大象 11:43 2005年2月1日 (UTC)

索马里和索马里兰

索马里索马里兰确实是两个不同的概念,目前国际公认的是“索马里民主共和国”(Somali Democratic Republic),1991年总统西亚德被推翻之后,该国陷入内战,直到2004年10月10日,方由阿卜杜拉希·尤素福·艾哈迈德(Abdulahi Yusuf Ahmed)当选索过渡联邦政府总统,勉强组织起一个国家机构。但是,该联邦政府并不包括已于1991年5月宣布独立的“索马里兰共和国”(Republic of Somaliland),该政权由索马里北部5个州组成,主体部分是原英属索马里地区,与南部原意属索马里地区矛盾较深。因此,若说“索马里兰”,就应该指位于埃塞俄比亚东北的那个“国家”。

另外,传统上埃塞俄比亚的出口都是通过亚的斯亚贝巴-吉布提铁路进行的,而吉布提在独立前名叫法属索马里兰,也是位于埃塞俄比亚东北方向。同时,埃塞俄比亚和索马里南方各部族是世仇,战火连绵,不存在便捷的交通方式,就算索马里允许埃塞使用港口,埃塞也无法加以有效利用。

综上所述,这里的“索马里兰”,应该是在埃塞俄比亚东北方向。如果英文版声称是在“东南”,则应该是英文版弄错了。金翅大鹏鸟 09:14 2005年2月1日 (UTC)

嗯,在研读过Republic of Somaliland的官方网站后,我发现是英文版Wikipedia上面错误的地图造成我的误解,所以应该是偏北方的那部分才对。不过,因为Somaliland跟Ethiopia这两个国家的相对位置有点尴尬,到底该算是东方、东北方还是东方偏北才正确呢?无论如何,感谢您的提醒也让我对东非部分的政治局势又更有认识,而相关的错误业以改正,请查照!--泅水大象 09:49 2005年2月1日 (UTC)

两张黑脸很吓人啊

我们两个会不会太吓人啦~~Richy 12:53 2005年2月5日 (UTC)

对年轻人多一点体谅XD,我也不知道该讲什么。我原本写了很长的回应,想想算了,不跟贴了,“维基百科的新人”不必然一定是“社会经验的新人”咩~~~~Richy 09:17 2005年2月6日 (UTC)

爱努族

象兄, 看到你还在线上, 有个问题要请教你. 在英文版维基en:Ainu, 对于爱努族的族称有以下这段描述:

Today, many Ainu don't like the term Ainu and prefer to identify themselves as Utari ("comrade" in the Ainu language). In official documents both names are used.

由于我完全不懂日文, 这个Utari应该要怎么翻译呢? 日文又应该是什么呢? 能否请你帮我查一下. 先谢啦. --wdshu|阿呆 18:16 2005年2月6日 (UTC)

收到了你的来讯索问,不敢怠惰赶紧四处搜寻,终于在某日本人的个人网页上找到这句‘UTARIとはアイヌ语で“仲间”という意味です’,翻译起来就是‘ウタリ是爱努语里“伙伴们”的意思’。不过除此之外,我还帮你找到了个好像有点帮助的网页爱努博物馆官方网站(中文版),希望能有所助益!--泅水大象 18:42 2005年2月6日 (UTC)
象兄, 多谢你的帮忙. 都快三点啰, 你要早点睡啦(笑). --wdshu|阿呆 18:51 2005年2月6日 (UTC)

新年logo投票

  • 新年logo投票 我做了两个维基的新年logo喔! 欢迎您来投票! 谢谢! --阿福 08:16 2005年2月7日 (UTC)

象兄

关于list和category之争,我们都很难说服对方呀。呵呵。我一个新人,刚上来就指手画脚,似乎也不大好,无奈,性格所致尔。

怎么说呢,我总觉得category能做的事情,list都能做到。最近老看到两者重复的地方,所以无论如何,希望能尽快拿出一个统一的方案。不如年后开元老院会议讨论一下吧?我申请旁听。呵呵。。。

例如:美国电影列表分类:美国电影,我想,有一个明确的标准,有利于节约共同的资源。否则,有些影片列入list,有些放在category,反而削弱了两者的完整性。--Hamham 08:00 2005年2月8日 (UTC)

基本上我只觉得关于分类与列表一事,只是种讨论而已而非争议,因为纵使大家没有共识各做各的,也不会造成什么影响——毕竟只要有人肯出力,我们也没必要规定什么可以做什么不行,除非是违反规则。但是,我不是很确定,你有没有完全了解Category页面是如何产生的?事实上,Category页面不是人力写出来的,它的运作方法是如果有人在个别条目的末尾,放上专用的分类标签时,这条条目就会被系统自动收集到它所属的分类里面去自动秀出,并不是需要某个人去写分类页面(除非,如果你想在分类页面里做些说明讲解,还是可以的编辑分类页面加上文字),所以,不会发生‘有些影片列入list,有些放在category’这种情况,除非有人在影片的条目完成时,忘了在文末加分类标签。至于List的部分,则需要有人时时观察维护才有可能完备,因此这是两件毫不相干(或说完全可以并行)的事。列表虽然有多加些说明,方便查阅的好处,但是需要人手维护,相比之下分类工作可以说是举手之劳很省力气,如果我们贸然规定大家以后改用列表别用分类,我敢保证,下场一定是缺人手列表维护不全,原本的分类又没作用,结果两头空...因此,我建议别去担心这问题,让它去自由发展吧,只是发表点想法跟意见,态度很心平气和的喔--泅水大象 10:00 2005年2月8日 (UTC)
谢谢你的指点。其实关于category的产生我也已经知道了。呵呵。今天和您讨论的结果,让我也多了中思维角度。很好。我的性格大概属于精神洁癖型的,这样不宜于团体合作。呵呵。。今后我还会关注分类问题的。这里确实应该是加法规则,而不是减法规则。所以,我也不再坚持要求取消category了。--Hamham 10:42 2005年2月8日 (UTC)

邀请

Hi, 您好,SElephant君, 我是阿福, 由于您曾在美国州份贡献过所知, 因此前来邀请您加入美国州份维基工程, 目前已列出需要帮忙编辑或翻译的工作项目, 如君愿加入,请在该工作项目留下签名讯息, 谢谢! --阿福 06:56 2005年2月14日 (UTC)

请教一下

在什么地方可以看自己的编辑次数呢?Lzy100 02:43 2005年2月15日 (UTC)

目前我知道有两种方法可以知道这答案,其中一种比较蠢但是比较比较简单,那就是点选个人工具里面的“我的贡献”,一页一页翻,注意看每一页的列表顶多都有说明这一页中所列的修改,是从第几笔到第几笔,翻到最后一页就知道总共有几笔贡献了。另外一个管道是去英文版的“Special Pages”里面的“Statistics”,里面有张类似这样的表,有列出排行前50名的活跃用户之贡献,但问题是这表只列出前50名的人,超过的就抱歉了(而且这表格的Update好像不是即时的?)--泅水大象 06:07 2005年2月15日 (UTC)

不好意思又要麻烦你了

我建立了条目不过我把名字给写错了,我应该怎么改啊?我刚看帮助上面只有删除难道不能改吗Lzy100 07:10 2005年2月15日 (UTC)

可以用“移动页面”的方式,将内容(连同讨论页,如果有的话)移到名称正确的网页去,原页会自动变成重定向条目。如果要删除原网页,这点就只有拥有管理员身份的人可以帮忙了!--泅水大象 08:17 2005年2月15日 (UTC)

聚会地点恐有变,请参与讨论。

今天下午问到老友说Cafe Odeon老板换了,是不是需要换地点,麻烦请去讨论。谢谢。--虎儿 14:18 2005年2月28日 (UTC)

听说你身体不舒服,问侯一下!

听说你身体不舒服,问侯一下!要好好休息哦:)--维游 (对话) 14:09 2005年3月5日 (UTC)

怎么了?-- 16:32 2005年3月5日 (UTC)
没啥啦!只是开春以来连续赶上台湾最近最新的时尚——流行性肠胃炎与B型流行性感冒,倒地不起几天而已,在此同时也希望各位维基人引以为鉴,写百科要尽力,但是身体健康也是要顾的呀!--泅水大象 06:35 2005年3月6日 (UTC)

塔之盛宴

本次的wikipedia:条目质量提升计划的主题是,欢迎参加--百無一用是書生 () 08:47 2005年3月7日 (UTC)

收到,有空时会去关注一下!--泅水大象 08:53 2005年3月7日 (UTC)

多谢鼓励

感谢你的鼓励。最近对于建筑和建筑装饰的热情特别高,就经常出去走走排些照片回来。我很喜欢这种参与维基百科的方式。由于兴致高昂,又买了一些建筑史和古建筑方面的书来读,希望能够丰富这里的古建筑的材料。--用心阁(对话页) 04:29 2005年3月16日 (UTC)

苏丹一号

象兄您好,我在编写苏丹一号的条目,其中食品安全问题一节想请您帮忙写点台湾的情况,因为我不晓得Sudan I这个东西在台湾叫什么,民众对前段时间英国对含它的食品清理和召回怎么看,虽然好像您贩卖的范围大概不包括辣椒油:)我想您也一定能帮上忙。谢谢! --蓝色理想补充每日所需维生素 20:17 2005年3月17日 (UTC)

看到您的消息了,非常感谢您的热心帮助。我晚上回家继续修订它,到时再请您帮忙修改。--蓝色理想补充每日所需维生素 10:17 2005年3月18日 (UTC)

Benz 0305

台湾有O303 泅水大象要写吗?Koi

可惜的是我个人是对小汽车与卡车类的领域比较熟析,例如,我是Mercedes-Benz Actros卡车的车迷,有很多这型卡车的模型,如果有机会的话,我想我会先从小汽车与卡车先下手,大客车方面的知识,我承认自己是蛮贫乏的呢!--泅水大象 02:28 2005年3月22日 (UTC)
了解,对了,说个题外话,可否到Wikipedia:投票/南北朝发表一下您的看法,现在南北朝被锁保护,编辑很不方便Koi
发表意见是没问题,但我有个困惑......请问,您是哪位?--泅水大象 14:57 2005年3月22日 (UTC)
已经署名了,那么不知您是否愿意去投个票?Koi

请问一个问题

请问,我怎样才能在已上传的图片里添加版权标志呢?还有怎样更改图片名称?--冰封沙漠 05:34 2005年3月24日 (UTC)

还有关于图片的问题

我前年从书店买来了中国地图出版社的一份波兰地图,我将其扫描成为文件,现在我将其上传到维基,请问,我这样算是侵权吗?还有,如果构成侵权,我该怎么获得授权呢?难道我还要和出版社联系?--冰封沙漠 06:46 2005年3月24日 (UTC)

是的。这样是侵权的。获得授权的办法只有和版权持有人联系,别无他法。或者干脆自己画一幅地图。--百無一用是書生 () 07:25 2005年3月24日 (UTC)
关于上面提到的情况,是的,这是最标准的侵权行为,绝对要避免!如欲获得授权,你的确应该要先和出版社联系询问他们愿不愿意开放它们的产品版权让人随意下载,或者,在有限的保护下,公开张贴他们的作品但保留读者利用其再制作成其他出版品的权利(维基只允许张贴在站上的图片受到转载禁制的版权保护,但如果是文章的内容,则因为必须完全符合GDFL原则,因此是不能限制转使用的版权的)
因为这版权获得的过程很繁杂,而且对于商业营利的地图出版社来说,这种事是百害而无一利的,因此通常他们不会在无偿的情况下随便开放授权。因此,针对地图类作品的资料取得,这里建议下列几种方法:
    1. 使用CIA World Fact Book网站上的地图:这几乎是所有语版的维基在地图资料与国情数据取得时最常用的手法,因为CIA是美国政府的一部分,而美国政府开放他们制作的任何著作资料的版权作为公共财产供全世界的人们分享,因此使用CIA World Fact Book的地图是不用担心版权疑虑的。
    2. 使用外部链接:像这里就有一张波兰地图,我可以利用外联结的方法指引有兴趣的维基百科读者前去浏览,但却不必担心侵权问题(除非该网站有禁制外部链接前往浏览,虽然近年来有这种禁制规定的网站,大都会以技术方式锁住外部来的直接连结)。虽然,没办法让原图显示在维基百科画面上有点可惜,但提供资讯分享的意义是仍然存在的。
    3. 自己画:用描图纸、扫图后用影像处理软件......因为一个世界的地理是公共开放的资讯,所以只要换个方法绘制,所有的地图在画出来后的相对位置永远是一模一样的(除非画歪)。利用这个小小的漏洞,我们可以利用扫下来或地图软件中抓出的地图,透过简化、换色、改变文字标示或更进阶的美工处理,改变成一张几乎是自己创作的地图,自制的程度越高版权的疑虑就越低,算是地图类资料一个比较变通的制作方法。(但,此方法不适合使用在其他种类的影像档案上)
    4. 终极的最后手段:就放它空着吧!反正,维基百科是永远在构建中的百科,或许有天突然有个会自己画地图或握有地图版权的人想到要贡献他的创作,到时就可以把这空缺一块的遗憾补齐了,不是吗?--泅水大象 07:56 2005年3月24日 (UTC)

不好意思,还想请教关于版权方面的问题(老是烦扰,望见凉)

我还有一个问题,就是比如“波兰王国”、“维也纳会议”(这两篇文章是我从网络上复制的)这样的文章,我觉得他非常好,用字用词都已经非常到位,而且介绍也非常确切,而且我也觉得对他的任何更改都是多余的,所以我才全盘拷贝过来的。我想问的问题是,我并不是不知道这样侵权,但维基对这样好的文章全部都不接受吗?一定要全部自己写过才算是不侵权吗?我对这文章稍为改动算不算侵权?这样会不会限制维基的创作?--冰封沙漠 11:50 2005年3月24日 (UTC)

如果,你真的觉得这篇文章写得很好,觉得维基百科非收录不可,最快的方法就是直接去信给原作者,征询是否可以转载在维基上并且开放给人二次转载或修改的权力,如果你找不到原作者,或者找到了他也不愿意开放,那么无论多可惜,这篇文章我们都收不得。这不是只有因为怕维基吃上官司,而是一种基本的尊重。何况,我不觉得全天下就只有这篇文的作者会把波兰的历史或把维也纳和会写好,在维基这里,版权合法的普通文章,远比一篇盗版的好文有价值。无论是照登还是稍事修改,都不为维基所允许,如果参考的作品资料来源是中文作品,建议最好不要一直看着原作抄写,容易在有意无意间写出一模一样的东西,最好的方法还是把资料研读过后重新自立撰写,资料只作为数据参考时用,至于参考外文文章写作时则比较无此问题,因为在不同语言的翻译过程中,版权抄袭的疑虑很容易就可以克服。如果连这样的情况下都没把握把文写好,可以考虑直接去翻译英文或其他语版写得比较好的对应作品,因为维基各语版间的互译,在版权方面是完全没有疑虑的!
如果连这样都嫌麻烦的话,基本上,我会建议就跳过这条目、放过它吧!迟早有另一个愿意自己花力气从头写的人想到它而好好完成的,维基百科上缺的文那么多,何必非执著要这一条?--泅水大象 13:11 2005年3月24日 (UTC)

关于教廷

我怕占用太多页面,刚才在互助客栈没有提及。我也认为这个国家应该称为教廷,然后首都是梵谛冈城。不过,有一点大象兄没提到,而我又生怕被你忽视:梵谛冈城应该既是城市也是一个主权、独立的国家(the State of the Vatican City),根据1929年教廷与意大利签订的Lateran Treaty确立,因而具备国际法地位。只不过梵谛冈城这个国家又由教廷全权领有,其外交、缔约权等由教廷行使,相当于教廷(全球范围的、富有宗教涵义的)在世俗世界的基地。其实最后结论都是一样的,即国家:教廷;首都:梵谛冈城,我只是怕你没有注意到梵谛冈城这个国家实体的存在。(题外话,至于大陆不将这个国家称作教廷,我想是因为双方没有外交关系及宗教往来吧,所以大陆译名就借用了梵谛冈城这个世俗国家的名称。)--roc 支持改采UTC+8时间 (中文用字指正) 06:43 2005年3月25日 (UTC)

看到大象兄的留言很高兴,也没想到你仍惦著此事。现在回头看我当初的留言,觉得实在是班门弄斧,感到很不好意思。今天才发现中文维基竟然没有“教廷”这个条目,相当惊讶;并又发现“教廷”这个条目被自动转换并指向到“梵蒂冈”,就更为惊讶!同时,“梵蒂冈”条目的第一句就说“梵蒂冈”又称“教廷”,这样定义的确有误导,因为“梵蒂冈”只是“教廷”中央的驻地罢了。我觉得这两个词是很不同的概念,应该分别立目解释(跟你的想法大概是一样的)。另外,有关各地中文用语的自动转换(不是说繁简字形转换),我不清楚应在何处反应,不过对于这种并不总是完全同义的辞汇,我觉得不适合进行转换

关于这个国家的叫法,的确令人头大;一是因为“教廷”跟“梵蒂冈”本身就有错杂紧密的关系,二是因为(有众多中文使用者的)大陆跟教廷有宗教及意识形态矛盾也无外交认可,第三是可能有人觉得“教廷”有推崇天主教的意思因而不够“中立”。但就国际政治场合的事实,是只有“教廷”而没有“梵蒂冈”的(因为前者代理后者的外交与缔约事务),比如各国使馆所用名称,以及联合国的地图[1]及观察员席位所用名称(英文为Holy See [2],中文为罗马教廷[3])。所以,我觉得“梵蒂冈”一词应局限用在特指该世俗概念的场合,其余皆用“教廷”。对于各国首都列表,是否可以这样:“教廷”的那一行,不注“梵蒂冈”,但“梵蒂冈”的那一行,注上“(教廷)”。在其他叙述场合中用到政治概念时,写作“教廷(亦称梵蒂冈)”。而对于地理意涵的名称(比如欧洲地理的模板),我则很难提出一个说法,因为地理可以理解为国际政治,也可归为世俗范畴:但如果用“梵蒂冈”的话,应该加注“(教廷)”。看起来可能有点乱,归纳起来如下:

  1. 教廷:列表中
  2. 教廷(亦称梵蒂冈):正文中
  3. 梵蒂冈(教廷):如果用到

不用:

  1. 教廷(梵蒂冈)

--roc 支持改采UTC+8时间 (中文用字指正) (TALK) 05:46 2005年4月2日 (UTC)

日本搞笑艺人

我觉得,他的最大问题,是他写的条目中有很多内容似真非真、似假非假。而且,什么“艺能大臣”或“艺能陛下”,有可能是他在某个搞笑节目里的对白或扮相,就好像香港人经常都拿港督特首开玩笑一样。最近香港有一套叫《东宫西宫4之西九龙皇帝─同场加影“大匙羮”》的舞台剧,利用政府开发西九龙填海区的事,加上曾荫权突然成为新任特首,及最近的《大长今》热潮炒杂而成的讽刺剧。如果我突然写一条有关曾荫权的条目,说曾荫权是西九龙皇帝,为了取得整个九龙领土而向曾灶财宣战之类的废话,可能也会有人信。^__^; --石添小草 08:42 2005年3月31日 (UTC)

的确有道理,我看那个“铁袜”十之八九也是某个爆笑桥段变来的,不过这位日本老兄实在也太低估中文版诸位参与者的智慧与语言能力了,他真的以为我们一看到日文就一定会信以为真吗?--泅水大象 09:00 2005年3月31日 (UTC)
但想不到原来“伦敦2”居然是“伦敦靴子1号2号”的简称。我虽然知道日本人的简称简得非常可怕,但也想不到会可怕到这个地步。-__-... -- 石添小草 09:03 2005年3月31日 (UTC)

hi

你好,本人不好意思去更改了你的“叶里温”条目。这是因为塞浦路斯(台湾称赛普勒斯)是如此写的我才这样写啊,我并没有冒犯你的意思,还有,我怎么才能更改塞浦路斯条目呢?

返回“SElephant/Container2005Q1”的用户页。