维基百科:字词转换/修复请求/存档/2008年6月

错误转换:“钟情”现换成“钟情”,应为“钟情”

编辑
本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“钟情”现换成“钟情”,应为“钟情”;错误案例:陆毅。—水水 (留言) 2008年6月2日 (一) 15:02 (UTC)[回复]

 完成,已处理。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月2日 (一) 16:46 (UTC)[回复]
本讨论已经结束,处理结果:属于转换系统异常时出现的问题。请不要对这个存档做任何编辑。

错误转换:港澳繁体:著换成着。这两字在香港都有用,不用转。

编辑

请修复港澳繁体:著换成着。这两字在香港都有用,不用转。;错误案例:降龙十八掌。—水水 (留言) 2008年6月4日 (三) 13:20 (UTC)[回复]

目前字词转换系统在出错,正常情况下着和着的转换表是存在并正常的(我本人维护的)。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月5日 (四) 09:00 (UTC)[回复]

错误转换:“苗栗”在繁体下会过度转换成“苗栗”

编辑

请修复“苗栗”在繁体下会过度转换成“苗栗”;错误案例:苗栗苗栗县苗栗市。—Cujan (留言) 2008年6月5日 (四) 05:29 (UTC)[回复]

目前字词转换系统正在出错,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月5日 (四) 09:01 (UTC)[回复]

错误转换:干邑

编辑

请修复干邑;错误案例:干邑 成 干邑。—Gakmo (Talk) 2008年6月7日 (六) 21:32 (UTC)[回复]

目前字词转换系统正在出错,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月8日 (日) 10:08 (UTC)[回复]

错误转换:“范文”被过度转换成“範文”

编辑

请修复“范文”被过度转换成“範文”;错误案例:“范”文芳→“范”文芳;其他说明:人名用字需要单向转换。—YunHuBuXi 2008年6月8日 (日) 02:12 (UTC)[回复]

目前字词转换系统正在出错,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月8日 (日) 10:08 (UTC)[回复]

错误转换:“表面”变成了“表面”

编辑

请修复“表面”变成了“表面”;错误案例:磁暴;其他说明:加油!辛苦了!。—Dowba (留言) 2008年6月10日 (二) 03:15 (UTC)[回复]

目前字词转换系统出现异常,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇维基食用菌协会 2008年6月10日 (二) 09:14 (UTC)[回复]

错误转换:“卷”换成“卷”

编辑

请修复古藉文献中“卷”多少,会自动转换为“卷”多少,如《新唐书‧卷300》,几乎全部古藉都有同样问题(当然文库会最严重);其他说明:不知可否直接取消卷这一个字的转换,然后卷->卷的繁简转换用特例处理呢?加油,明白及体谅你的辛劳。罚抄(罚抄会馆) 2008年6月18日 (三) 04:55 (UTC)[回复]

错误转换:“本斗”在繁体下会过度转换成“本斗”

编辑
本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请修复“本斗”在繁体下会过度转换成“本斗”;错误案例:本斗郡本斗町。—汪汪 2008年6月18日 (三) 10:14 (UTC)[回复]

“斗”在繁体下并未被转换,转换表中亦无针对“本斗”的转换,条目中也显示正确,无需单独设定。—菲菇维基食用菌协会 2008年7月16日 (三) 09:05 (UTC)[回复]
本讨论已经结束,处理结果:属于转换系统异常时出现的问题。请不要对这个存档做任何编辑。

错误转换:“奸角” 被过度转换成了 “奸角”

编辑

请修复“奸角” 被过度转换成了 “奸角”;错误案例:电影中扮演不同的奸角。—Ricky (留言) 2008年6月19日 (四) 08:47 (UTC)[回复]

错误转换:繁体中“著名”在简体中被转换成“着名”

编辑

请修复繁体中“著名”在简体中被转换成“着名”;错误案例:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%B2%E9%9A%9B%E5%BD%88%E9%81%93%E9%A3%9B%E5%BD%88。—Yinxgcn (留言) 2008年6月24日 (二) 08:21 (UTC)[回复]

Template:CGroup/Show收录越多字会令越多文章出错

编辑
本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

已开始在泽田研二#功绩条目显现,MON AMOUR JE VIENS DU BOUT DU MONDE》(我的爱人,我来自世界的尽头)变成(我的爱人,我来自魔盗王终极之战) 其他zh-hk例句︰

  • A为B赎罪 - 会变成 - A为B爱·诱·罪
  • 他是一个美国黑帮人物 - 会变成 - 他是一个犯罪帝国人物

我只建议人名才加入TEMPLATE, 而电影则做参考的翻译条目, 不加入TEMPLATE, 否则很多文章将会严重出错。同时日本艺人又是否有需要加入这个以好莱坞为主的TEMPLATE呢? -- 猪(月利)狂 (留言) 2008年6月29日 (日) 00:06 (UTC)[回复]

不属于全局转换的范畴,请前往互助客栈或该页讨论页讨论。—菲菇维基食用菌协会 2008年7月15日 (二) 15:03 (UTC)[回复]
本讨论已经结束,处理结果:属于转换系统异常时出现的问题。请不要对这个存档做任何编辑。

错误转换:zh-cn中:著名-->着名

编辑

请修复zh-cn中:著名-->着名;错误案例:参见胡适。—60.0.109.126 (留言) 2008年6月30日 (一) 19:06 (UTC)[回复]

错误转换:zh-cn中:著名-->着名

编辑

请修复zh-cn中:著名-->着名;错误案例:参见胡适;其他说明:测试一下:(著名)。—65.49.14.83 (留言) 2008年6月30日 (一) 19:08 (UTC)[回复]