我的祖国 (韩国)

我的祖国》(韩语:나의 조국)是韩国前总统朴正熙于1976年创作的健全歌谣

我的祖国
朴正熙(摄于1976年)
歌曲
语言韩语
创作朴正熙
发行日期1976年

歌词

编辑
韩语歌词 汉谚混写 汉语翻译
第一节
  • 백두산의 푸른 정기 이 땅을 수호하고
  • 한라산의 높은 기상 이 겨레 지켜왔네
  • 무궁화꽃 피고 져도 유구한 우리 역사
  • 굳세게도 살아 왔네 슬기로운 우리 겨레
  • 白頭山의 푸른 精氣 이 땅을 守護하고
  • 漢拏山의 높은 氣象 이 겨레 지켜왔네
  • 無窮花꽃 피고 져도 悠久한 우리 歷史
  • 굳세게도 살아 왔네 슬기로운 우리 겨레
  • 白头山的碧蓝精气 守护着这片土地
  • 汉拿山的高洁气象 守卫着这个民族
  • 木槿花花开花落 悠久的我们的历史
  • 顽强地生存下来 智慧的我们民族
第二节
  • 영롱한 아침해가 동해에 떠오르면
  • 우람할 손 금수강산 여기는 나의 조국
  • 조상들의 피땀 어린 빛나는 문화유산
  • 우리모두 정성 다해 길이길이 보전하세
  • 玲瓏한 아침해가 東海에 떠오르면
  • 우람할 손 錦繡江山 여기는 나의 祖國
  • 祖上들의 피땀 어린 빛나는 文化遺產
  • 우리모두 精誠 다해 길이길이 保全하세
  • 明媚的清晨朝阳 在东海冉冉升起
  • 巍峨的锦绣江山 这就是我的祖国
  • 祖先们精诚所至 光辉的文化遗产
  • 我们大家尽心尽力 永远永远将它保全
第三节
  • 삼국통일 이룩한 화랑의 옛정신을
  • 오늘에 이어받아 새마을 정신으로
  • 영광된 새 조국의 새 역사 창조하여
  • 영원토록 후손에게 유산으로 물려주세
  • 三國統一 이룩한 花郎의 옛精神을
  • 오늘에 이어받아 新村을 精神으로
  • 榮光된 새 祖國의 새 歷史 창創造여
  • 永遠토록 後孫에게 遺產으로 물려주세
  • 在过去用花郎精神实现三国统一
  • 如今要继续传承新村的精神
  • 为光荣的新祖国 创造新的历史
  • 为后代留下 永恒的遗产

参考资料

编辑