讨论:小田急3000型电联车 (初代)
Lijianqu在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:11年前
| ||||||||||
本条目已经由维基百科社群同行评审并已存档,当中或有可以改善此条目的资讯。 |
本条目依照页面评级标准评为乙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自日语维基百科页面“小田急3000形電車 (初代)”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪一型列车普遍被认为是“新干线鼻祖”和“超高速铁路先驱”?
- 小田急3000型电联车 (初代)条目由JuneAugust(讨论 | 贡献)提名,其作者为JuneAugust(讨论 | 贡献),属于“railway”类型,提名于2013年8月22日 12:42 (UTC)。
- (!)意见尚有日文未译--218.191.82.231(留言) 2013年8月22日 (四) 14:32 (UTC)
- (:)回应未翻译的是一些线路的爱称,因为原文都是用的假名,所以需要另外找资料确定中文名称--JuneAugust(留言) 2013年8月23日 (五) 06:04 (UTC)
- (+)支持--Wetrace(留言) 2013年8月23日 (五) 04:35 (UTC)
- (+)支持。不过注释还没翻译。信息框里面的减速度好像没写?怎么会是“--”呢?--SCA3580 (提出意见|查阅飞行记录) 2013年8月23日 (五) 10:13 (UTC)
- (:)回应,因为注释中就指出,资料中没有提到此项数据。--JuneAugust(留言) 2013年8月23日 (五) 10:29 (UTC)
- (!)意见:希望尽快将合适的中文条目名称填入文中的{{tsl}}模板。-Mys 721tx(留言) 2013年8月24日 (六) 13:45 (UTC)
- (:)回应,在下已多次梳理文中所有的{{tsl}}模板,但不知阁下所指到底是哪一处,在下眼拙,烦请指正。--JuneAugust(留言) 2013年8月28日 (三) 01:26 (UTC)
- (+)支持:高水准条目,不过一堆括号日文,排版有点乱...参考来源的模板其实有参数是可以把引用句列出的。--Liaon98 我是废物 2013年8月24日 (六) 18:38 (UTC)
- (!)意见:老实说一行字就放一个参考来源标签有点太过火了,严重影响阅读性。尤其是那些注释往往都是同一个来源,其实只要在整个段落后面一并标示就可以达到相同的参考效果了,不是吗?另,“爱称”应该是没翻译到的日文汉字吧?中文中应该是“昵称”才对。--泅水大象™ 讦谯☎ 2013年8月25日 (日) 11:40 (UTC)
- (-)反对:提出的意见未获改善,只好遗憾地改为反对票。文内有很多没翻译的内容,例如列车的昵称等,其实可以很轻易地在日文对应的条目中找到答案(例如“あさぎり”就是朝雾号,日文维基的条目已经直接写出汉字了)。还有,参考文献注脚过度频繁的问题,举一个例子来说,在“开发计划的暂停和再启动”段落的首行写道“于此平行的是,小田急电铁为了在设计上体现社内意见的汇总[71]而在社内设置了车辆委员会[71]””,在同一句话之内,用了两个标签,但其实都是来自同一个参考文献,令人完全无法理解为何不直接在句末放一个标签就够了?整篇条目中类似的问题多如繁星,不仅影响了阅读顺畅,对于日后其他用户参与编修的工作也有很大的阻碍(密密麻麻的ref内码,几乎看不出原文在哪儿)。虽然条目的内容水准很不错,但因为有此重大的问题存在,个人不太推荐这条目被当作范本放在首页供人参考。--泅水大象™ 讦谯☎ 2013年8月26日 (一) 06:32 (UTC)
- (:)回应大象呀大象,一句一参考是现今中文维基对特优条目的“基本要求”,不要怪作者--218.191.85.115(留言) 2013年8月26日 (一) 07:29 (UTC)
- (:)回应:根据相关的规则页面,审查标准是“列明充分的来源文献与资料”,而关于列明来源的格式标准,相关规则页面中明言:“若对某句内容标示来源,请附加在该句最后一字与句号(或标点符号)之间。”“若对某段内容标示来源,请附加在该段落最后的句号(或标点符号)的后面。”言下之意,如果整段内容的参考来源都来自同一份文献,其实只要在段落末尾加上索引标签即可。举我上面提到的例子,同一段文章的两句话是来自同一个参考来源,原本只需要一个标签即可,纵使两句话各来自不同的参考文献好了,那也是要把标签放在有标点符号的位置,而不是上面那样放在半句、根本没有标点符号的位置。因此我才会说此条目在格式上不合标准,这都是有先参考过相关规则才提出的。--泅水大象™ 讦谯☎ 2013年8月26日 (一) 11:51 (UTC)
- (-)反对:提出的意见未获改善,只好遗憾地改为反对票。文内有很多没翻译的内容,例如列车的昵称等,其实可以很轻易地在日文对应的条目中找到答案(例如“あさぎり”就是朝雾号,日文维基的条目已经直接写出汉字了)。还有,参考文献注脚过度频繁的问题,举一个例子来说,在“开发计划的暂停和再启动”段落的首行写道“于此平行的是,小田急电铁为了在设计上体现社内意见的汇总[71]而在社内设置了车辆委员会[71]””,在同一句话之内,用了两个标签,但其实都是来自同一个参考文献,令人完全无法理解为何不直接在句末放一个标签就够了?整篇条目中类似的问题多如繁星,不仅影响了阅读顺畅,对于日后其他用户参与编修的工作也有很大的阻碍(密密麻麻的ref内码,几乎看不出原文在哪儿)。虽然条目的内容水准很不错,但因为有此重大的问题存在,个人不太推荐这条目被当作范本放在首页供人参考。--泅水大象™ 讦谯☎ 2013年8月26日 (一) 06:32 (UTC)
- (+)支持:如此大篇幅的扩充不能上首页实在太可惜了。--守望者爱孟(留言) 2013年8月26日 (一) 16:31 (UTC)
- (-)反对:{{tsl}}未翻译。-Mys 721tx(留言) 2013年8月26日 (一) 19:35 (UTC)
- (+)支持--Hikaru Genji(留言) 2013年8月26日 (一) 22:16 (UTC)
- (+)支持--刘嘉(留言) 2013年8月27日 (二) 04:37 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年8月27日 (二) 13:31 (UTC)
- (+)支持,还行。dyk要求不要太高了。。--CHEM.is.TRY 2013年8月28日 (三) 09:07 (UTC)
- (+)支持--光热维(留言)(绝望的脚下草) 2013年8月28日 (三) 11:09 (UTC)
- (-)反对--同大象的意见。Lijianqu(留言) 2013年8月29日 (四) 03:36 (UTC)