平冈公主
平冈公主(朝鲜语:평강공주,?—?),高句丽平原王小女儿,温达的妻子。
温达,高句丽平冈王时人也。容貌龙钟可笑,中心则睟然。蒙家甚贫,常乞食以养母,破衫弊履,往来于市井间,时人目之为愚温达。平冈王少女儿好啼,王戯曰:“汝常啼聒我耳,长必不得为士大夫妻,当归之愚温达。”王每言之。及女年二八,欲下嫁于上部高氏,公主对曰:“大王常语,汝必为温达之妇,今何故改前言乎?匹夫犹不欲食言,况至尊乎。故曰:'王者无戯言'今大王之命,谬矣,妾不敢祗承。”王怒曰:“汝不从我敎,则固不得为吾女也,安用同居?宜从汝所适矣。”于是,公主以宝钏数十枚系肘后,出宫独行。路遇一人,问温达之家,乃行至其家,见盲老母,近前拜,问其子所在。老母对曰:“吾子贫且陋,非贵人之所可近。今闻子之臭,芬馥异常,接子之手,柔滑如绵,必天下之贵人也。因谁之侜,以至于此乎?惟我息,不忍饥,取楡皮于山林,久而未还。”公主出行,至山下,见温达负楡皮而来。公主与之言怀,温达悖然曰:“此非幼女子所宜行,必非人也,狐鬼也,勿迫我也!”遂行不顾。公主独归,宿柴门下,明朝,更入,与母子备言之。温达依违未决,其母曰:“吾息至陋,不足为贵人匹,吾家至窭,固不宜贵人居。”公主对曰:“古人言:‘一斗粟犹可舂,一尺布犹可缝’,则苟为同心,何必富贵然后,可共乎?”乃卖金钏,买得田宅、奴婢、牛马、器物,资用完具。初,买马,公主语温达曰:“愼勿买市人马,须择国马病瘦而见放者,而后换之。”温达如其言。公主养饲甚勤,马日肥且壮。高句丽常以春三月三日,会猎乐浪之丘,以所获猪鹿,祭天及山川神。至其日,王出猎,群臣及五部兵士皆从。于是,温达以所养之马随行,其驰骋,常在前,所获亦多,他无若者。王召来,问姓名,惊且异之。时,后周武帝出师伐辽东,王领军逆战于肄山之野。温达为先锋,疾斗斩数十馀级,诸军乘胜奋击大克。及论功,无不以温达为第一。王嘉叹之曰:“是吾女婿也。”备礼迎之,赐爵为大兄。由此,宠荣尤渥,威权日盛。及婴阳王即位,温达奏曰:“惟新罗,割我汉北之地,为郡县,百姓痛恨,未尝忘父母之国。愿大王不以愚不肖,授之以兵,一往必还吾地。”王许焉。临行誓曰:“鸡立岘、竹岭已西,不归于我,则不返也。”遂行,与罗军战于阿旦城之下,为流矢所中,踣而死。欲葬,柩不肯动,公主来抚棺曰:“死生决矣,於乎,归矣。”遂举而窆。大王闻之悲恸。
白话解释
编辑当时高句丽人称温达为愚温达。平冈公主喜欢啼哭,平冈王经常跟她开玩笑:“你常啼哭烦我,长大了必不为士大夫妻,当嫁给愚温达。”公主十六岁时,国王想让她下嫁上部高氏,公主回答:“大王常说,你必当温达的老婆,现在为什么改之前的话?匹夫还不能食言,况于至尊。所以说王者无戏言,现在大王之命,就错了,女儿不敢答应。” 国王生气了,把她赶出宫中。
于是,公主把宝钏数十枚系在肘后,出宫独行。问到温达之家,见到了温达的盲老母,近前拜,问温达在哪里。老母回答:“我儿子贫穷丑陋,不是贵人可以亲近的。现在闻你的味道,芬香异常,拉你的手,柔滑如绵,必是天下的贵人。为什么来到这里,我儿子不忍饥饿,去山林取榆皮,很久没回来。”公主出行,到了山下,见温达背负榆皮而来。公主和他说话,温达说:“这里不是小女孩应该走的地方,一定不是人,是狐鬼,不要靠近我!”于是向前走不回头看。公主自己回来了,睡在柴门下,第二天,进他家,与温达母子再说明情况。温达依违不定,他母亲说:“我儿子很丑,不足作为贵人的丈夫,我家很穷,也不适合贵人居住。”公主回答:“古人言:一斗粟犹可舂、一尺布犹可缝。如果同心,何必担心富贵?”于是卖金钏,买得田宅、奴婢、牛马、器物。公主对温达说:“不要买商人的马,应该择病瘦被放出来的国马,而后换过来。” 温达照她说的做了。公主饲养很好,马日益肥壮。高句丽常在春三月三日,在乐浪之丘会猎,猎获的猪鹿,祭天和山川神。到了那天,平冈王出猎,群臣及五部兵士都跟从。于是,温达用自己所养的马随行,驰骋在前,猎获很多。平冈王召他来,问他的姓名,非常惊异。温达在对北周的战争中立功,阳冈王时与新罗军在阿旦城之下作战,被流矢射死。想要下葬,棺柩不肯动,公主来抚着棺材说:“死生决别,回来了。”于是把棺材举起来,埋葬了他。阳冈王听说后非常悲痛。
家族
编辑相关影视剧
编辑参考资料
编辑- 《三国史记》45卷 列传5 温达