游击队进行曲
游击队进行曲(朝鲜语:유격대행진곡/游擊隊行進曲)是朝鲜民主主义人民共和国的一首进行曲,常被作为军歌来使用。其曲调来源于1909年由神长了月作词、作曲,流行于日本明治末期的《时髦歌》(日语:ハイカラ節)。1930年代,金日成领导的抗日游击组织曾编此曲目,在战后的朝鲜北部广为流传。
现在,朝鲜人民军在举行阅兵式时也会放送此曲,日本国内附属于朝总联的朝鲜学校在举行重要仪式时(如运动会的入场式)也偶尔会用以作为背景音乐。
在韩国也有与《游击队进行曲》曲调相同的军歌,名为《勇进歌》(용진가)。
歌词
编辑谚文 | 汉谚混写 | 中文翻译 | |
---|---|---|---|
第一段 | 동무들아 준비하라 손에다든 무장
제국주의 침략자를 때려부시고 용진용진 나아가세 용감스럽게 억천만번 죽더라도 원쑤를 치자 |
同務들아 準備하라 손에다든 武裝
帝國主義 侵略者를 때려부시고 勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게 億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자 |
同志们啊准备好吧手中的武器
将帝国主义侵略者打败消灭 勇进勇进,勇敢地一往无前 纵使亿千万番地死去也要歼敌 |
第二段 | 우리 대장 사격구령 한번 웨칠 때
전대동무 겨냥총을 받들어 쥐고서 악악소리 웨치면서 몰사격바람에 적의 군사 정신없이 막 쓰러진다 |
우리 隊長 射擊口令 한番 웨칠 때
戰隊同務 겨냥銃을 받들어 쥐고서 喔喔소리 웨치면서 沒射擊바람에 敵의 軍士 精神없이 막 쓰러진다 |
我们队长一喊出射击口令
战队同志瞄准并举起了枪 伴随着呐喊声的集中射击中 敌军的士兵失去精神纷纷倒下 |
第三段 | 기세 맞춰 승리의 함성 드높이
전대동무 무장 뺏아 둘러 메고서 승전고에 걸음 맞춰 노래 부르며 어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나 |
氣勢 맞춰 勝利의 喊聲 드높이
戰隊同務 武裝 뺏아 둘러 메고서 勝戰鼓에 걸음 맞춰 노래 부르며 어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나 |
伴着气势的胜利喊声震天动地
战队同志把缴获武器扛在肩头 胜利鼓点随着步伐一同歌颂 大家都耸着肩跳舞而归 |
第四段 | 썩어 가는 제국주의 뚜드려 부시고
무너진 그 터전에 새터를 닦고 인민의 혁명정권 건설하고서 붉은기를 휘날리며 나아들가자 |
썩어 가는 帝國主義 뚜드려 부시고
무너진 그 터전에 새터를 닦고 人民의 革命政權 建設하고서 붉은旗를 휘날리며 나아들가자 |
将腐朽的帝国主义粉碎消灭
在分崩离析的废墟上打造新基石 要建设人民的革命政权 挥舞着红旗继续向前进 |
副歌 | 나가자 판가리 싸움에 나가자 유격전으로
손에든 무장을 튼튼히 잡고 나갈 때에 용진용진 나아가세 용감스럽게 억천만번 죽더라도 원쑤를 치자 |
나가자 판가리 싸움에 나가자 遊擊戰으로
손에든 武裝을 튼튼히 잡고 나갈 때에 勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게 億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자 |
前进吧,向着决战场;前进吧,以游击战的方式
手里紧紧握住武器前进之时 勇进勇进,勇敢地一往无前 纵使亿千万番地死去也要歼敌 |
参见
编辑外部链接
编辑- YouTube上的游撃队行进曲 / 유격대행진곡
- 土豆网上的“朝鲜军乐--游击队进行曲”视频
- 朝鲜文歌词 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 附日文翻译