游擊隊進行曲

游擊隊進行曲朝鮮語:유격대행진곡游擊隊行進曲)是朝鮮民主主義人民共和國的一首進行曲,常被作為軍歌來使用。其曲調來源於1909年由神長瞭月作詞、作曲,流行於日本明治末期的《時髦歌》(日语:ハイカラ節)。1930年代,金日成領導的抗日遊擊組織曾編此曲目,在戰後的朝鮮北部廣為流傳。

現在,朝鮮人民軍在舉行閱兵式時也會放送此曲,日本國內附屬於朝總聯的朝鮮學校在舉行重要儀式時(如運動會的入場式)也偶爾會用以作為背景音樂

在韩国也有与《游击队进行曲》曲调相同的军歌,名为《勇進歌》(용진가)。

歌词

编辑
  諺文 漢諺混寫 中文翻译
第一段 동무들아 준비하라 손에다든 무장

제국주의 침략자를 때려부시고

용진용진 나아가세 용감스럽게

억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

同務들아 準備하라 손에다든 武裝

帝國主義 侵略者를 때려부시고

勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게

億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자

同志们啊准备好吧手中的武器

将帝国主义侵略者打败消灭

勇进勇进,勇敢地一往无前

纵使亿千万番地死去也要歼敌

第二段 우리 대장 사격구령 한번 웨칠 때

전대동무 겨냥총을 받들어 쥐고서

악악소리 웨치면서 몰사격바람에

적의 군사 정신없이 막 쓰러진다

우리 隊長 射擊口令 한番 웨칠 때

戰隊同務 겨냥銃을 받들어 쥐고서

喔喔소리 웨치면서 沒射擊바람에

敵의 軍士 精神없이 막 쓰러진다

我们队长一喊出射击口令

战队同志瞄准并举起了枪

伴随着呐喊声的集中射击中

敌军的士兵失去精神纷纷倒下

第三段 기세 맞춰 승리의 함성 드높이

전대동무 무장 뺏아 둘러 메고서

승전고에 걸음 맞춰 노래 부르며

어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나

氣勢 맞춰 勝利의 喊聲 드높이

戰隊同務 武裝 뺏아 둘러 메고서

勝戰鼓에 걸음 맞춰 노래 부르며

어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나

伴着气势的胜利喊声震天动地

战队同志把缴获武器扛在肩头

胜利鼓点随着步伐一同歌颂

大家都耸着肩跳舞而归

第四段 썩어 가는 제국주의 뚜드려 부시고

무너진 그 터전에 새터를 닦고

인민의 혁명정권 건설하고서

붉은기를 휘날리며 나아들가자

썩어 가는 帝國主義 뚜드려 부시고

무너진 그 터전에 새터를 닦고

人民의 革命政權 建設하고서

붉은旗를 휘날리며 나아들가자

将腐朽的帝国主义粉碎消灭

在分崩离析的废墟上打造新基石

要建设人民的革命政权

挥舞着红旗继续向前进

副歌 나가자 판가리 싸움에 나가자 유격전으로

손에든 무장을 튼튼히 잡고 나갈 때에

용진용진 나아가세 용감스럽게

억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

나가자 판가리 싸움에 나가자 遊擊戰으로

손에든 武裝을 튼튼히 잡고 나갈 때에

勇進勇進 나아가세 勇敢스럽게

億千萬番 죽더라도 怨讐를 치자

前进吧,向着决战场;前进吧,以游击战的方式

手里紧紧握住武器前进之时

勇进勇进,勇敢地一往无前

纵使亿千万番地死去也要歼敌

參見

编辑

外部連結

编辑