”是汉语日语朝鲜语中的后缀虚词

汉语

编辑

在汉语名词词组后方加上“的”,将产生词形变化成为属格。例如“我”本为代名词,“我的书”则表示“书”属于“我”。这点和英语的 's 相仿。传统汉语语法列为助词:用在定语后,表示词与词或短语之间的修饰关系。

读音

编辑

普通话台湾华语中通常念作/tə/(拼音:de,注音符号:˙ㄉㄜ)(不考虑“目的”和“的确”等其他字义的情况)。不过在许多歌曲以及某些北方方言中发音为di,包括《义勇军进行曲》中的7个“的”字,也全唱“di”音[1]

日语

编辑

日语后缀“てき teki”与“ no”意思不同,“”是接在名词后面将其变为形容动词的词干,例如“圧倒的”(压倒性的)、“記録的”(纪录性的)、“刺激的”(刺激性的)、“魅力的”(有魅力的)。这用法被认为是在明治时期借由西方书籍传入,英语 -ic德语 -ik形容词后缀常在音译时翻成“”。例如Romantic(日语:浪漫的,现代日语已改用“ロマンティック”)。尔后音译词这件事被遗忘,变得可以接在所有名词后方,并且多数传入中国

严谨而论中文的“的”和日文的“”意思仍有许多差异之处,因为日文的“”仅用于连接名词,例如汉语“幸福的家庭”在日语中不是“幸福の家庭”,而是“幸福な家庭”;在日本漫画、小说有时也会看到将中国人讲的日语,把助词“”换成“[来源请求],意思上不一定正确。

朝鲜语

编辑

参考资料

编辑