模板讨论:CGroup/ED

BrentBarry在话题“关于角色中译名”中的最新留言:11年前
          模板依照页面评级标准无需评级。
本模板属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评模板级不适用重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 模板级模板  根据专题质量评级标准,本模板无需评级。
电子游戏专题
本模板属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 模板级模板  根据专题质量评级标准,本模板自动获评模板级

关于角色中译名

编辑

之前在英雄传说 闪之轨迹就曾发生过修改中译名的问题(详见Talk:英雄传说_闪之轨迹)。因此以此模组建立了中译名转换。没想到最近又再发生一次相同的情形。在此要说明一下维基的译名相关。

1.有官方中译名的角色(《FC》、《SC》、《3rd》、《零》、《碧》此五部作品中已出场的角色),不能以其他译名再做修改。维基以官方中译名作为最高准则。

2.尚无官方中译名的角色(《闪》中出场的角色),维基以简繁两方各自的使用者目前在网路上所使用“最常使用的译名”为主。

经查看历史纪录,最多争议的似乎是男主角“Rean”的译名,两方的简体使用者不断的修改为“里恩”或是“玲”这两种称呼,然后爆发编辑回退战。

经查询对岸使用者最常使用的译名为“里恩”,而不是女性化的译名“玲”。因此以上面所述的第二点维基通则,Rean目前的简体译名即暂定为“里恩”,在官方中文版出来以前请勿再做修改及编辑破坏回退等等的行为,将会立即通报维基的管理者处理,以上,请各位维基使用者遵守以及理解,谢谢。--BrentBarry留言2013年7月12日 (五) 09:01 (UTC)回复

管理员同时刻已介入调查--BrentBarry留言2013年7月12日 (五) 09:25 (UTC)回复
返回到“CGroup/ED”页面。