佛學大辭典》,是丁福保居士耗時八年編著而成的佛學辭典,譯自日本人織田得能的《佛教大辭典》,是刪除了日本佛教相關資料及文獻出處之後所成的節譯本。於1922年正式出版,收錄條目三萬多個,360多萬字。

沿革

編輯

英國人蘇慧廉(Soothill)和美國人何樂益在1934年翻譯此書為英文,此外每個字條加上天城文轉寫為拉丁字母)。蘇慧廉過世後,何樂益在1937年再更新,出版《A Dictionary of Chinese Buddhist Terms》(漢傳佛教辭典)。翟林奈(Lionel Giles)為主要校正者之一。出版最大金錢贊助者為宋美齡中學的老師費馬利[1] [2]

由於年限的關係,該辭典版權已經處於公有領域。蘇氏英文版亦處公有。

參考文獻

編輯
  1. ^ 2009年,碩士論文(研究生:常新)宋美齡與華興中學頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),中原大學。
  2. ^ (英文) 蘇氏英文版,蘇氏序言頁面存檔備份,存於網際網路檔案館

外部連結

編輯

參見

編輯