佛学大辞典》,是丁福保居士耗时八年编著而成的佛學辞典,譯自日本人織田得能的《佛教大辭典》,是刪除了日本佛教相關資料及文獻出處之後所成的節譯本。于1922年正式出版,收录条目三万多个,360多万字。

沿革

编辑

英國人蘇慧廉(Soothill)和美國人何樂益在1934年翻譯此書為英文,此外每個字條加上天城文轉寫為拉丁字母)。蘇慧廉過世後,何樂益在1937年再更新,出版《A Dictionary of Chinese Buddhist Terms》(漢傳佛教辞典)。翟林奈(Lionel Giles)為主要校正者之一。出版最大金錢贊助者為宋美齡中學的老師費馬利[1] [2]

由于年限的关系,该辞典版权已经处于公有领域。蘇氏英文版亦处公有。

参考文献

编辑
  1. ^ 2009年,碩士論文(研究生:常新)宋美齡與華興中學页面存档备份,存于互联网档案馆),中原大學。
  2. ^ (英文) 蘇氏英文版,蘇氏序言页面存档备份,存于互联网档案馆

外部链接

编辑

参见

编辑