楊武能
中国翻译家
楊武能(1938年—),筆名巴蜀譯翁[1],男,重慶人,中國德語文學研究專家、翻譯家。[2]
楊武能 | |
---|---|
出生 | 1938年(85—86歲) 中華民國四川省重慶市 |
國籍 | 中華民國(1938-1949年) 中華人民共和國(1949年-) |
職業 | 德語文學研究專家、翻譯家 |
獎項 | 中國翻譯文化終身成就獎 2018年 |
學術工作 | |
主要領域 | 德語文學 |
生平
編輯楊武能於1962年畢業於南京大學外文系德國語言文學專業。此後曾任教於四川外語學院。1978年考入中國社會科學院,師從馮至教授。1981年獲碩士學位。1983年起任職於四川外國語學院,曾任副教授、副院長。1986年升任教授。1990年起調任四川大學教授。1992年創辦歐洲經濟文化研究中心並出任中心主任。[3][4][5]
楊武能長期從事德語文學翻譯,其譯著包括《浮士德》、《少年維特的煩惱》、《茵夢湖》、《魔山》、《格林童話全集》等。[3][4]2000年,獲德國聯邦總統約翰內斯·勞頒授德國聯邦十字勳章。2009年,獲中國翻譯協會「資深翻譯家」榮譽稱號。2013年德國歌德學會向他授予歌德金質獎章,是中國首位獲得該獎章的學者。[6]2018年,獲「中國翻譯文化終身成就獎」。[7]
楊武能的女兒是翻譯家楊悅。
譯作
編輯- 《歌德與中國》三聯書店1991年
- 《茵夢湖》四川文藝出版社 1996
- 《浮士德》安徽文藝出版社 1998
- 《少年維特的煩惱》人民文學出版社 1999-07
- 《感受德意志》2001年3月 四川人民出版社出版
- 《圓夢初記》2002年湖北教育出版社
- 《三葉集:德語文學文學翻譯比較文學》2005年6月 巴蜀書社
- 《魔山》2006-11 作家出版社
- 《格林童話全集》(全譯本)共二百一十篇,補遺5篇,2009-6
- 《海涅詩選》2012-1 四川文藝出版社
- 《走近歌德》2012年 上海社會科學院出版社
參考文獻
編輯- ^ 周文沖; 劉夢妮. “巴蜀译翁”,“译”不尽的骄傲与传奇. 新華每日電訊. 2023-07-14. 第9版 [2023-07-17]. (原始內容存檔於2023-07-17).
- ^ 許曉迪; 周盛楠. 〈杨武能:走进德国文学的“魔山”〉. 《環球人物》 (北京市朝陽區: 人民日報社). 2022, 第469期: 75–79. ISSN 1673-6176.
- ^ 3.0 3.1 林煌天 (編). 《中国翻译词典》. 湖北教育出版社. 1997: 821.
- ^ 4.0 4.1 杨武能. 中國圖書對外推廣網. [2019-04-06]. (原始內容存檔於2019-04-06).
- ^ 【院友风华】1958级德语校友:翻译家杨武能. 南京大學外國語學院. 2017-08-22 [2019-04-06]. (原始內容存檔於2019-04-06).
- ^ 杨武能获翻译界“歌德金质奖章” 成中国第一人. 2013-06-27 [2019-04-06]. (原始內容存檔於2019-04-06).
- ^ 翻译文化终身成就奖获奖名单(2018). 中國翻譯協會. 2019-01-11 [2019-04-06]. (原始內容存檔於2019-09-16).
外部連結
編輯- 楊武能教授介紹,四川大學文學與新聞學院