純正希臘語希臘語Καθαρεύουσα)是一種自19世紀創造的『仿古文(pseudo-archaic words)』,是希臘王國時代、歐洲文化在希臘留下的殖民造物,1834年被奧托一世政權以強權推行,到1976年被民選政府廢止。純正希臘語作為一種試圖將古典希臘語以德語、法語的語法形式復現,以取代通俗希臘語的人造語言方案,至19世紀到1976年被強制運用於文雅及官方場合(民眾口頭上依然使用通俗希臘語)。1976年希臘政府正式定通俗希臘語為官方文體,1982年時任希臘總理的安德烈亞斯·喬治烏·帕潘德里歐正式廢除沿從希臘化時代就開始沿用的多調正寫法

純正希臘語由德國流亡古典學者阿扎曼蒂奧斯·科萊斯提出,被出任「希臘國王」的德意志王子奧托一世所接受和推行。

歷史

編輯

純正希臘語在當時廣泛用於官方場合以及書面正式語。「純正的」(Katharevousa)一詞或者暗示着這種希臘語語言變體完全承繼自古典希臘語,但是在現代語境中,這個詞僅僅意味着「正式的」。

純正希臘語以及通俗希臘語在當時的希臘社會有着明確的分工──前者用於各類官方以及正式場合,例如政治、書信、正式文檔以及新聞,後者則為大眾的口頭語言。但是這種書面語和口語的割裂令當時的希臘大眾被隔絕於政治以及教育之外。1976年,通俗希臘語成為官方文體,1982年時任希臘總理的安德烈亞斯·喬治烏·帕潘德里歐正式廢除多調正寫法。直至20世紀末期,純正希臘語已經從希臘社會中被淘汰。但是純正希臘語的大量詞彙以及語法規則卻依然強烈地影響着通俗希臘語。現代希臘語可謂是兩者的結合體。純正希臘語對後世的最大貢獻可能在於它為現代希臘語提供了眾多古典希臘語的詞根來組成新詞,例如「報紙」、「警察」、「汽車」、「電視」、「飛機」等,上述這些單詞在希臘語中都是直接古典詞根組成,而非直接借用外語。

現時使用狀況

編輯

希臘教會以及其他希臘正教會現在依然使用純正希臘語作為禮拜用語。

參見

編輯

其他語言的類似運動

編輯

參考資料

編輯