航海家辛巴達
此條目翻譯品質稍有不足。 |
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 |
航海家辛巴達(阿拉伯語:السندباد البحري),或水手辛巴達是阿拉伯民間故事集《一千零一夜》中記載的阿拔斯王朝時期著名英雄、航海家,他自巴士拉出發,游遍七海,有無數的奇遇。他航海從東非到南亞,他經歷神奇的冒險旅程去過魔法籠罩的地方,遇見了各種怪獸,碰到不可思議的超自然現象。
辛巴達的故事應當是基於阿拉伯水手在印度洋中航行的實際體驗,同時也受到了古希臘《荷馬史詩》、古印度《五卷書》和古波斯民間傳說的影響。
起源與來源
編輯辛巴達(「印度河之王」)[1]是波斯語中的名字,說明這有可能發源於波斯文學[2]。但那一時期最古老的文字是阿拉伯文,沒有古代或中世紀時期的波斯文相關故事流傳下來。目前所知的故事是特意設在阿巴斯王朝的統治時期的,並特意強調了哈倫·拉希德(阿拔斯王朝第五代哈里發(786~809))的統治。那些印度水手(Sindhi sailors),因為他們的航海技術,地理和語言而出名,這或許激發了作者創作「航海家辛巴達」的靈感。[3]信德省也確實在故事中第三次旅行中被提及到:「從此我們將向信德省駛去,那個我們曾做過買賣的地方。」("And thence we fared on to the land of Sind, where also we bought and sold").
一個變異的名字Smbat, 也出現在亞美尼亞,如 Lempad 是他父親名字 Lambad的變異. 一些故事中的事情也明顯受到古代文學來源的影響(包括荷馬的《奧德賽》和Vishnu Sarma的《邦查唐塔拉》), 及阿拉伯民間傳說, 印度民間傳說 和波斯民間傳說和文學的影響. )。
故事,《航海家辛巴達》被《一千零一夜》的翻譯者安托萬·加朗加入他的故事集中第133「夜」。理查德·弗朗西斯·伯頓的《一千零一夜這本書》的1885 個翻譯中[4]第6卷中第120個故事。儘管有些對伯頓的版本關於翻譯和注釋的批評,他的版本仍然是英語中最廣泛流傳的「一千零一夜」,並經常被英語口語中引用到。[5][6]
雖然西方翻譯者一直把辛巴達的故事放在《一千零一夜》的「謝赫拉莎德」故事中,它們的起源其實獨立於那些故事。[7]現代的阿拉伯學者的翻譯通常不把那些在西方觀眾中家喻戶曉的辛巴達和其他《一千零一夜》故事放入《一千零一夜》
傳說
編輯搬運工辛巴達 和 水手辛巴達
編輯如「一千零一夜」,辛巴達小說集有一個框架故事,像這樣:在巴格達的哈里發哈倫·拉希德統治的一天,一個窮搬運工(為市場裡的人在城市中搬運貨物的人)在富有的商人家門口停下來坐在長凳上休息,他在那抱怨真主阿拉這世界的不公:有錢人可以過得逍遙自在,他卻必須辛勞工作而依舊貧窮。房間的主人跟他一樣也叫辛巴達,聽到他的抱怨後給他寫了一封信。有錢的辛巴達告訴沒錢的辛巴達他在七次神奇的航海中因為「運氣和命運」變得富有,接着他開始敘說他的經歷。
航海家辛巴達的第一次航行
編輯散盡他父親留下的財富後,辛巴達去海上彌補自己的命運。他待在一個看上去像島的岸上,但是是這個島其實是一個睡眠中巨大的鯨魚。在鯨魚背上,樹木已經扎了根。鯨魚被水手點燃的火焰驚醒,潛入深海。船離辛巴達而去,但辛巴達被真主阿拉所賜的飄過的木槽所救。他被衝到一個樹木茂密的小島上。當他在探索這荒蕪的小島時,他遇見國王的馬夫。當辛巴達幫助他救了正在被海里的馬(不是我們所知的海馬,而是能在水下生產的超自然的馬)淹沒的國王的母馬後,他帶辛巴達去見國王。國王待辛巴達如朋友,而辛巴達獲得了國王的讚賞,成為了忠誠的大臣。有一天,辛巴達的船停靠在這個島上,辛巴達拿回他的貨物(他仍是這個船的主人)。辛巴達把他的貨物給國王,國王給了他豐富的禮物作為回報。辛巴達把這些禮物賣了個好價錢。辛巴達回到巴格達,在那他繼續逍遙自在的生活。在故事的最後,航海家辛巴達給搬運工辛巴達一百個金片作為禮物,並吩咐他第二天再來聽他講他的冒險故事。
航海家辛巴達的第二次航行
編輯在辛巴達講故事的第二天(謝赫拉莎德的549個晚上),航海家辛巴達說他對無聊的生活感到不安,於是他再次啟航。「想着游遍人類的世界,看看他們的城市和海島。」他又一次意外的離開了他的船員,這次他發現他擱淺在一個有巨鳥蛋的島上,他把自己綁在巨鳥蛋上,然後被帶到了一個山谷,這裡有能吞下大象的巨蛇,這些蛇正是巨鳥的獵物。山谷被鑽石所覆蓋着,商人們向山谷扔大塊的肉,那些鳥帶着肉回到巢穴,商人們再趕走鳥,去收集卡在肉上的鑽石。狡猾的辛巴達用皮帶把一塊肉綁在自己背上,然後他被帶到了巨鳥的巢穴,並得到了滿滿一大袋鑽石。被商人營救後,辛巴達帶着鑽石返回巴格達,一路上看到了許多神奇的事情。
航海家辛巴達的第三次航行
編輯坐不住的辛巴達又想着旅行和冒險,他再次從巴士拉啟航。倒霉的是,他和他的同伴都被「一個黑色巨大的長得像人的生物」抓到一個島上了。這個巨大的生物「眼睛像火炭,大犬齒像野豬,嘴巴張大像一口,嘴唇跟駱駝的一樣寬鬆,垂在胸前,耳朵像兩個蒲扇一樣耷拉在他的肩上,他手指甲像獅子的爪子」。接着這個怪物開始吃船員,先從最胖的里斯(船長)開始。(伯頓指出,巨大的怪物「一定是波呂斐摩斯」)。 辛巴達想出一個計劃——用燒紅的鐵叉叉怪獸的眼睛,讓怪獸看不見(這裡又一次和荷馬史詩《奧德賽》裡的波呂斐摩斯相同),然後用提前做好的竹筏逃跑了。然而,巨人的夥伴用石頭砸死了大多數逃跑的人。歷經各種接下來的冒險(包括辛巴德急中生智的從一個巨大的蟒蛇口中逃脫),他成功返回巴格達,享受着從未有過的富裕。
航海家辛巴達的第四次航行
編輯閒着無聊的辛巴達再次起航出海,和往常一樣,他的船又一次沉了。他和他的夥伴們被一群赤裸的野蠻人抓起來,野蠻人給他們很多吃的,但辛巴達沒有吃。辛巴達發現他的朋友吃了東西後變的傻了,原來野蠻人打算把他們餵肥了吃掉。野蠻人發現辛巴達不吃後就不管他,他就乘機逃跑了。後來他碰到了一群人,辛巴達把自己的經歷告訴了他們,那裡的國王盛情款待他,並給他招了個美貌富有的妻子。 但是辛巴達沒想到的是這裡有個奇怪的習俗,每當妻子或丈夫去世後,配偶都要陪葬。不幸的是辛巴達的妻子不久病逝了,辛巴達和他的亡妻被當地人放入一個山洞,給了一點吃的和喝的,每當有其他人來陪葬,辛巴達就奪走那人的吃的喝的,就這樣賴以生存。一次偶然的機會,辛巴達發現了一隻野獸,他跟着野獸,發現這個山洞有一個出口,他就帶着那些死人的陪葬品逃了出去,最後被過往的船帶去了巴格達,從此他開始做善事,施捨窮人。(伯頓腳註:這裡很明顯是借鑑了美塞尼亞人阿里斯多美奈斯被扔進一個礦井,然後跟着狐狸逃出的故事。早期的阿拉伯人很喜歡借鑑希臘文學。)同樣,故事的前半段相似於《奧德賽》中的喀耳刻,其中不同的有:一千零一夜裡用食物讓辛巴達的同伴喪失理智,而在《奧德賽》中是用喀耳刻的魔法養肥奧德修斯的人。
大眾文化中的辛巴達
編輯辛巴達在西方文化中的准標誌性形象讓他的名字在正式與非正式作品中廣泛使用,通常只與原創故事有很細微的聯繫。
電影、電視、動畫
編輯許多電影、電視節目、動畫卡通、小說以及視頻遊戲圍繞辛巴達展開。其中的辛巴達並不是一個無意中捲入冒險的商人,而是一個有活力而輕率魯莽的冒險家,探險者。
- Sinbad the Sailor (1935) Directed by Ub Iwerks
- Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor (1936)
- Sinbad the Sailor (1947)
- Son of Sinbad (1955)
- The 7th Voyage of Sinbad (1958)
- Arabian naito: Shindobaddo no bôken (Arabian Nights: Adventures of Sinbad) (1962) (animated Japanese film)
- Captain Sindbad (1963)
- Sindbad contro i sette saraceni (Sindbad against the Seven Sacarans). Italian film that was released in the USA as Ali Baba and the Seven Saracens (1964)
- Sindbad Alibaba Aladin (1965)
- Sinbad Jr. and his Magic Belt (1965)
- Shehzade Sinbad kaf daginda (Prince Sinbad of the Mountains) (1971) (Turkish film)
- Sinbad and the Caliph of Baghdad (1973)
- Pohádky Tisíce a Jedné Noci (Tales of 1,001 Nights) (1974), a seven-part animated film by Karel Zeman
- The Golden Voyage of Sinbad (1974)
- 天方夜譚 (Arabian Naitsu: Shinbaddo No Bôken, 1975)
- Sinbad and the Eye of the Tiger (1977)
- Sinbad of the Seven Seas (1989)
- 大雄的天方夜譚 (1991)
- Sinbad (1993)
- The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor (1996–1998)
- The Adventures of Sinbad (1996–1998)
- Alif Laila – A TV series by Sagar Films (Pvt.Ltd.) for DD National. Also shown on SAB TV & Ary Digital TV channels (1997)
- Sinbad: The Battle of the Dark Knights (1998)
- Sinbad: Beyond the Veil of Mists (2000)
- Sinbad: Legend of the Seven Seas (2003)
- Princess Dollie Aur Uska Magic Bag (2004–2005): Sinbad is a main character.
- "Backyardigans" (2007) episode: Sinbad Sails Alone
- Sinbad The Fifth Voyage In-Production: Giant Flick Films (2010)
- The 7 Adventures of Sinbad (2010) film by The Asylum
- Sinbad and The Minotaur (2011) starring Manu Bennett
- Sinbad: The Fifth Voyage (2011) starring Shahin Sean Solimon
- Sinbad: A Pakistani television show on Wikkid Plus starring Sohail Mirza as Sinbad.[8]
- Sinbad (2012) A UK television series from Sky1
- 魔奇少年 (2012-2014) A-1 Pictures of Aniplex
- Sinbad et la légende de Mizan (2013) A French musical.
有兩部曾在北美發行的外國電影在配音中把角色稱作「辛巴達」,但這兩部電影與辛巴達這個角色沒有任何關係。 1952 年俄國電影「薩特闊」 (改編自里姆斯基-科薩科夫歌劇薩特闊)以英語配音作「辛巴達的魔法航海」並於1962年發行。1963 日本電影 大盜賊 (主角是英雄海盜介左衛門)以英語配音作「辛巴達失落的世界」並於1965年發行。
休閒活動
編輯- Vogel Rok (巨鳥),雲霄飛車,艾夫特琳。
參考資料
編輯- ^ W. Eilers (1983), "Iran and Mesopotamia" in E. Yarshater, The Cambridge History of Iran, vol. 3, Cambridge: Cambridge University Press. pg 497
- ^ Scott Meisami, Julie; Starkey, Paul; Encyclopedia of Arabic Literature, Taylor & Francis, 1998, ISBN 978-0-415-18572-1; p. 24.
- ^ The Third Voyage of Sindbad the Seaman – The Arabian Nights – The Thousand and One Nights – Sir Richard Burton translator. Classiclit.about.com. 2 November 2009 [17 October 2011]. (原始內容存檔於2011-06-07).
- ^ Burton's translation on-line. Wollamshram.ca. [17 October 2011]. (原始內容存檔於2020-11-12).
- ^ Marzolph, Ulrich and Richard van Leeuwen. 2004. The Arabian nights encyclopedia, Volume 1. P.506-508
- ^ Irwin, Robert. 2004. The Arabian nights: a companion.
- ^ Haddawy, Husain, The Arabian Nights V.1, London, W.W.Norton:1995 ISBN 978-0-393-31367-3
- ^ Sinbad. Pak TV. [2 April 2012]. (原始內容存檔於2016-09-27).