討論:愛德華式建築
由Jimmy-bot在話題維多利亞時代建築上作出的最新留言:1 年前
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
維多利亞時代建築
用戶:一番多鄰國建議移動維多利亞時代建築到之前版本維多利亞式建築,這條目最開始我寫的時候是「式」,後來用戶:Lord Jaraxxus從「式」挪到「時期」。
其實問我的話,感覺「式」和「時期」都是可以的,所謂的「式」有歧義是因為「哥特式建築」這種單一建築樣式(不過其實哥特式也有很多變體)用「式」最為常見,而「維多利亞式建築」其實說的是維多利亞時期一系列建築風格。不過其實「維多利亞式建築」還是蠻常用的,「式」這裡從單一建築風格作擴張解釋指一些列建築風格,其實不能說是錯誤,頂多就是有歧義,其實考慮到這一時期的一系列風格之間本來就有共同性,這個歧義我看也有限。
不過畢竟會有點歧義,所以移也就移了,我無所謂。一番多鄰國好像有意見,然後因為這個會涉及到愛德華時代建築、喬治時代建築、都鐸時代建築等多個條目,還有一些沒建立的同類型條目,我還是放客棧這邊看一下,存個檔省得以後又有人提。--淺藍雪❉ 2023年3月22日 (三) 05:33 (UTC)
- 感謝淺藍雪給我機會表達我自己的看法,我支持移動到「維多利亞式建築」,理由如下:
- 大家如果看了維多利亞時代建築的英文版維基,裡面已經明確說了「維多利亞時代前期的確沒有統一的風格,但是後期各種風格最終融合成一個明顯的維多利亞式風格」。既然它有自己的風格,那直接叫「維多利亞式建築」完全可以。
- 英文維基也有提到「The name represents the British and French custom of naming architectural styles for a reigning monarch.」,意思是「英國和法國的建築風格本來就會把『君主的名稱』直接叫做『這種建築風格的名稱(architectural styles)』。」人家一開始就是有明確講「風格」或「式」的,結果中文翻譯硬是為了所謂的「準確度」而翻譯成「XX時代的建築」,這反而太不客觀了。
- 既然哥特式建築、巴洛克式建築有很多變體,它們都可以用簡單的「式」來代替,那為什麼英國的維多利亞式建築、愛德華式建築、都鐸式建築就不允許有變體,一定要在中文裏用「XX時代的建築」這種字數過多的名稱呢?既然能簡單說明一件事的話,那幹嘛要把它複雜化呢?
- 最後,我本人因為是建築學的專業,愛德華時代建築、喬治時代建築、愛德華時代建築、都鐸時代建築這些名稱在我的建築課本上根本不存在,課本就是直接寫成「式」的。最明顯的莫過於「都鐸式建築」,大家上網搜一下就知道幾乎所有中文資料裏都是講「都鐸式建築」,而沒有什麼「都鐸時代的建築」。
- 以上就是我的看法啦,歡迎大家討論~--一番多鄰國(留言) 2023年3月22日 (三) 05:44 (UTC)
- 粗鄙認為,關鍵點是這些建築設施之「式樣」,如依照建築專業之尺度鋪陳,固之然是依循營建法式述說標題及條目內容。而假若以多樣類型及跨世代間作尺度及其他比較,內容或亦可以時代字眼鏈接各建築整體——當且在區分流行時段和選用式樣上,分別處理術語和通常認知間轉換銜接,協助不同背景之使用者理解兩種角度間,平常認知和專業認知間存在差異。--約克客(留言) 2023年3月22日 (三) 12:10 (UTC)