討論:RPA苗文

由TongcyDai在話題新條目推薦討論上作出的最新留言:5 年前
          本條目依照頁面評級標準評為乙級
本條目屬於下列維基專題範疇:
語言學專題 (獲評乙級低重要度
本條目屬於語言學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科語言學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 
討論話題已解決
  • 簡潔、漂亮、準確、有用的條目。幾個小問題:(1)有一條參考來源,Golston & Yang,在注釋里寫成了Smalley, Vang & Yang,不知為何。另外論文的題目也錯了。(2)文中的音系跟參考來源Golston & Yang的白苗語音系,Mortensen的青苗語音系都不同。關鍵在於,RPA的s系輔音,兩個參考文獻中都記錄的是/ʃ/,而不是/ʂ/。Mortensen的音系裡甚至還有/ʈʂ/(對應白苗語的/ʈ/)和//的對立。為避免原創研究,建議還是按參考來源寫。另外兩人音系裡的後響雙元音音位都是/ia/和/ua/,嚴式才寫[]。(3)「所有詞彙都以元音結尾」,此處「詞彙」應為「音節」才合理。這一點Golston & Yang和Mortensen都有提到,可補出註腳。(4)單元音和鼻化元音對舉不準確。兩組都是單元音,一個是口元音,一個是鼻化元音。(5)我沒有找到「Ntawv Hmoob」的來源。我比較希望知道,這個詞是泛指「苗文」還是專指「RPA苗文」,因為前者還包括中國國內使用的川黔滇苗文。(6)如果有更多內鏈會更好。我作為讀者還希望知道詞連寫的情況。——三獵留言2019年6月22日 (六) 09:10 (UTC)回覆
  • (:)回應@三猎十分感謝您的意見,(1)~(4)我已經修正。關於(5):目前看來,「Ntawv Hmoob」字面義為苗文,可以特指RPA。關於(6):RPA書寫苗語時,寫完一個音節空一格,任何詞語都不連寫。oligoˈpʰasia 2019年6月22日 (六) 11:12 (UTC)回覆
  • (:)回應@TongcyDai兩個譯名主要是依據朱曉農(2010)。首先並不是把breathy voice譯作馳聲,breathy voice其實是濁送氣和弛聲(slack voice)的統稱。並且朱曉農(2010)提及苗語的breathy voice屬於馳聲。oligoˈpʰasia 2019年6月24日 (一) 05:36 (UTC)回覆
  • 朱曉農老師其實本來就是在香港任教。他是現在華語學術圈語音學的頂級大佬。特別是聲調這一塊,他這幾年下功夫最多,影響也非常大,馳聲、嘎裂聲這些發聲態都是在他推動下才進入人們視野的,因此學界大多沿用他的說法。而且他對譯名很重視,也批駁了很多過去譯名的不合理之處。用他的譯名是合理的。——三獵留言2019年6月24日 (一) 10:57 (UTC)回覆
  • (&)建議@Oligophasia以上討論譯名,有多種情況的可以用注釋包括在條目中,意在使讀者知道其他學者的意見(主要是便於有興趣的讀者通過關鍵字反查資料進行知識拓展)。權威固然值得信賴,但是其他學者的意見可以被提及。另外User:UjuiUjuMandan等諸位提到的困惑,或許也是其他部分讀者的困惑,建議也可以在注釋或者來源中以引文形式附錄,便於後人參考。--JuneAugust留言2019年6月25日 (二) 02:00 (UTC)回覆
  • (:)回應@JuneAugust感謝您的建議,我在User:UjuiUjuMandan提問後就已擴充了調值的內容,並註明了來源;關於User:TongcyDai的疑問我也在相關內容上註明了來源。我現在注釋中添加了嘎裂聲的其他譯名,暑假有空閒我會撰寫相關條目。oligoˈpʰasia 2019年6月25日 (二) 04:25 (UTC)回覆
返回 "RPA苗文" 頁面。