白狼王歌
《白狼王歌》,又稱《白狼歌》,是東漢時的一首白狼羌人用白狼語寫作的詩歌。原文見於《後漢書·南蠻西南夷列傳·莋都夷》。
白狼語 | |
---|---|
母語國家和地區 | 中國 |
年代 | 約後漢前後 |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | 無(mis) |
語言學家列表 | qjl |
Glottolog | pail1244 |
內容
編輯漢語歌辭共44句,每句4個字,共176個字。用漢字記音的「白狼語」也是44句,每句4個字,共176個字。例如第一、二句的漢文是「大漢是治,與天意合」,「白狼語」的漢字標音是「提官隗構,魏冒踰糟」。
據《後漢書》記載,《白狼王歌》成於漢明帝(58–75);白狼人分佈在現今茂縣南部岷山山中的汶山。[1] 李賢(651–684)所作的最早的《後漢書》注提到,《白狼王歌》的漢語翻譯來自蔡邕《東觀漢記》。現存《東觀漢記》只有少量殘卷,李賢在註釋中收錄了其中的轉寫,南宋《通志》收錄另一版。[2]
文本反映了古代中原的世界觀,除了明顯的借詞,還有很多漢語詞彙,且一般都遵循漢語語序。此外,漢語版本押韻,白狼語版本反而不押韻。大多數現代學者認為,歌詞是儘可能翻譯為了直接對應的短語短句,基本保留了漢語原文的韻律結構;[3]白桂思則對此提出質疑,認為白狼語版本中的字若用古蜀語閱讀,會顯現類韻的模式。[4]
研究
編輯中外學者通過比較語言學的方法探討白狼語的歸屬。《白狼王歌》可以提取出134個詞彙,包括21個漢語借詞;剩下有約80個詞與可能的藏緬語同源詞進行了比較,可信度各不相同[5]。一般認為白狼語屬藏緬語族[6],但究竟同哪種語言最近,說法不一,有緬甸語、普米語、嘉戎語、彝語、納西語、西夏語等說法。Coblin認為,一些白狼語詞彙似乎比構擬的原始緬彝語更保守,可能是緬彝語支的近親。 《白狼王歌》是最早用少數民族語言與漢語對譯的一首較長的古歌,是現存反映藏緬語族語言特點的最早的歷史文獻,是研究藏緬語族語言和漢語古音的珍貴資料。
詞彙
編輯白桂思(2008:106-107)列出了白狼王歌中的以下詞語,其中包括明顯的藏緬語詞源。
- bi, bei:v.給予
- bjar:v.飛
- ča:n.太陽
- či, čei:pron.哪個、什麼
- gjoʔ (gjok):v.彎曲
- jẽw (jim):n.家、家庭
- kun:相同、一起
- liŋŋa:n.地方、方向
- lo:「Lo」,部落名
- loʔ (lok):v.回來、返回
- maʔ (mak):n.兒子、孫子
- maʔ (mak):n.母親
- maʔ (mak):a.負的、否定的
- mew:n.天堂
- ni, nei:n.居住
- njiɴ:n.心靈、心志
- pa:n.布
- raɴ:a.高的
- roʔ (rawk):n.石頭
- riɴ:a.長的
- rja:n.百
- rwiɴ:n.山
- sa:a.新鮮的
- siʔ (sik):n.樹木、木頭
- tʰwi:a.甜的
- ti, tei:a.大的
- war:n.食物
參考文獻
編輯- 鄭張尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读. 民族語文. 1993, (1): 10–21.
- 鄭張尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读(续). 民族語文. 1993, (2): 64–70.
- 吳安其. 《白狼歌》解读. 民族語文. 2007, (6): 12–22.
- 馬學良,戴慶廈. 《白狼歌》研究. 民族語文. 1982, (5): 16–26.
外部連結
編輯- ^ Coblin (1979),第181, 206頁.
- ^ Coblin (1979),第179, 184頁.
- ^ Coblin 1979,第195–197頁.
- ^ Beckwith (2008),第90, 92頁.
- ^ Coblin (1979),第198–203, 212–213頁.
- ^ Coblin (1979),第197頁.