郝運 (翻譯家)

郝運(1925年—2019年6月10日)[1],本名郝連棟,男,祖籍河北大城,生於江西南昌中華人民共和國翻譯家,上海市文史研究館館員,主要從事法國文學翻譯工作。

郝運
本名郝連棟
出生1925年 (1925)
河北大城
逝世2019年6月10日(2019歲—06—10)(93—94歲)
職業翻譯家
國籍 中華人民共和國
母校中法大學
獎項中國翻譯文化終身成就獎
2015年

生平

編輯

郝運於1946年畢業於中法大學法國文學系。此後曾任中國紅十字會總會代課長、幹事。中華人民共和國成立後,又任中國紅十字會總會秘書、工會主席。1953年起任上海平明出版社、上海新文藝出版社編輯。1956年加入中國民主促進會。1961年起出任上海編譯所所員,曾參加《法漢詞典》編纂工作。1979年出任上海譯文出版社翻譯。1988年加入中國作家協會[2][3]

譯著

編輯

郝運於1950年代起從事法國文學翻譯,其譯著包括《巴瑪修道院英語The Charterhouse of Parma》、《紅與黑》、《小東西英語Le Petit Chose》、《企鵝島英語Penguin Island (novel)》、《黑鬱金香》、《磨坊書簡英語Letters from My Windmill》等。

獎項和榮譽

編輯

他於2002年獲中國翻譯協會「資深翻譯家」稱號,2015年獲頒「中國翻譯文化終身成就獎」。[2]

參考文獻

編輯
  1. ^ www.bjnews.com.cn. 法语翻译家、《红与黑》译者郝运逝世. www.bjnews.com.cn. [2019-06-13]. (原始內容存檔於2019-09-12). 
  2. ^ 2.0 2.1 翻译文化终身成就奖获奖者名单(2015). 中國譯協網. [2019-04-07]. (原始內容存檔於2016-08-23). 
  3. ^ 郝运 (1925~). 中國作家網. [2019-04-07]. (原始內容存檔於2018-08-13).