配列
配列,也稱分佈,全稱句法形態配列或語法形態配列(Morphosyntactic alignment)等,語言類型學上指及物動詞的施事論元(主語)和受事論元(賓語)、不及物動詞的變元(主語)等在句法和形態上的分類。綜合語常用不同配列的屈折形態表示名詞的格等,而分析語則更常用語序和介詞。
定義
編輯- S(即 sole 或 subject):不及物動詞的變元,主賓格語言中常作主語;
- A(即施事 agent):及物動詞的施事論元,主賓格語言中常作主語;
- P(即受事 patient,有時也用 O,即 object):及物動詞的受事論元,主賓格語言中常作賓語。
這一層定義僅辨別了配價理論上的一價動詞(即不及物動詞)和二價動詞(即及物動詞)的總共三個論元之間的關係。S 是不及物動詞能支配的唯一論元,在主賓格語言中常作主語,但同樣是主語,它在不及物動詞的不同種類里所擁有的語義角色是不同的,非作格動詞的主語論元會擁有施事,而非賓格動詞則會擁有受事,故這一論元也稱變元。
按照論元的施事性(語義角色「施事」 Agent 的性質)和指向性(語義角色「終點」 Direction/Goal 的性質),以及謂語動詞的配價位(一價到三價動詞),上面的定義還可以擴張為:[3]
- S:一價動詞(不及物動詞)的唯一變元;
- A:二價動詞(及物動詞)或三價動詞(雙及物動詞)中施事性較強的論元;
- P 或 O:二價動詞中施事性較弱的論元;
- G:三價動詞中指向性較強的論元;
- T:三價動詞中,與 P 一樣施事性較弱,且指向性也較弱的論元。
不同語言往這些論元上標記語法格時採用了不同的策略,故產生了不同的配列。如英語人稱代詞將 A 和 S 一同標為主格(e.g. I killed him and he died.),P 單獨標作賓格(前例的 him),是為主賓格語言;巴斯克語將 P 和 S 一同標為通格,A 單獨標為作格,是為作通格語言。缺乏格的語言,也會在語序、介詞上體現類似的配列。
配列類型
編輯S/A/P 配列類型
編輯主賓型
編輯主賓格型,也稱賓格型,這種配列將 A 和 S 標記為同一格,稱為主格(A=S, NOM);P 單獨標記為一格,稱為賓格(P, ACC)。[4]有時候主格不作標記,例如克丘亞語裏面主格不會有任何格標記(∅),而賓格則有格標記 -ta。主賓格型語言可以把 A 降格為斜格、把 P 升格為主格,以實現被動語態。世界上大多數語言都是主賓格語言,包括英語和日語。
a. | Pedro | -∅ | wañu-n. | ||
佩德羅 | -NOM | 死-3SG.PST | |||
S | 主格 | ||||
佩德羅死了。 | |||||
b. | Juan | -∅ | Pedro | -ta | wañu-či-n. |
胡安 | -NOM | 佩德羅 | -ACC | 死-CAUS-3SG.PST | |
A | 主格 | P | 賓格 | ||
胡安殺了佩德羅。 |
作通型
編輯作通型,也稱作格型,這種配列將 A 單獨標記為一格,稱為作格、能格或施格(A, ERG);P 和 S 標記為同一格,稱為通格或絕對格(P=S, ABS)。[4]有時候通格不作標記,例如澳大利亞原住民語言的Nyangumarta語裏面通格不會有任何格標記(∅),而作格則有格標記 -lu。作通格型語言可以把 P 降格為斜格、把 A 升格為通格,以實現反被動語態。世界上約有六分之一的語言為作通格語言,比如澳大利亞原住民語言、庫爾德語、藏語、高加索諸語言、印度-雅利安語支、巴斯克語、楚科奇語、因紐特語、瑪雅語系等。
a. | Partany | -∅ | karnti-nyi | mungka-nga. | ||
小孩 | -ABS | 攀爬-NFUT | 樹-LOC | |||
S | 通格 | |||||
小孩爬上了樹。 | ||||||
b. | Mirtawa | -lu | kuyi | -∅ | kampa-rna. | |
女人 | -ERG | 肉 | -ABS | 烹調-NFUT | ||
A | 作格 | P | 通格 | |||
女人烹調了肉。 |
及物型
編輯及物型,也稱施受格型、雙重斜格型、及物動詞句中和型[5]:32,這種配列將 A 和 P 標記為同一格,稱為及物格或施受格(A=P, TRA);S 單獨標記為一格,稱為不及物格(S, INT)。及物型語言非常少見,只有魯善語等3種帕米爾語言有這種配列[6][5]:36[7]:125,因為從動機來看格需要分辨及物動詞句的 A 和 P,而及物型恰恰反之,使得即便存在格體系,話者仍需要藉助其他手段分辨 A 和 P。[7]例如魯善語裏面疑問代詞「誰」在不及物動詞句的 S 中作 čāy,而在及物動詞句中,無論是 A 還是 P 都作 či。
a. | čāy | yat? | ||
誰.INT | 來.PST | |||
S 不及物格 | ||||
誰來了? | ||||
b. | či | mum | kitōb | x̌ēyč? |
誰.TRA | 這本 | 書 | 讀.PRF | |
A 及物格 | P | |||
誰讀了這本書? | ||||
c. | tā | virōd | či | wunt? |
你的 | 哥哥 | 誰.TRA | 看見.PST | |
A | P 及物格 | |||
你的哥哥看見了誰? |
動靜型
編輯動靜型,也稱活格型、動作格型,這種配列中 S 的格會根據其所領有的語義角色而變化。如果 S 是施事,則與 A 標記為同一格,稱為活格、施事格或動作格(SA=A, ACT);如果是受事,則與 P 標記為同一格,稱為狀態格、受事格或非動作格(SP=P, STA)。動靜型語言典型是高加索的格魯吉亞語,在非作格動詞句中,瑪麗亞姆被標上跟及物動詞主語一樣的活格後綴 -მა (-ma),而在非賓格動詞句中則被表上跟及物動詞賓語一樣的狀態格後綴 -ი (-i)。
a. | მარიამ | -მა | წერილ | -ი | დაწერა. | ||
Mariam | -ma | ts'eril | -i | dats'era | |||
瑪麗亞姆 | -ACT | 信 | -STA | 寫.PST | |||
A | 活格 | P | 狀態格 | ||||
瑪麗亞姆寫了信。 | |||||||
b. | მარიამ | -მა | სიმღერა. | ||||
Mariam | -ma | simğera. | |||||
瑪麗亞姆 | -ACT | 唱 | |||||
S | 活格 | ||||||
瑪麗亞姆在歌唱。 | |||||||
c. | მარიამ | -ი | იყო | თბილის | -ში | რევოლუცია | -მდე |
Mariam | -i | iq'o | Tbilis | -ši | revolutsiamde | -mde | |
瑪麗亞姆 | -STA | 是.PST | 第比利斯 | -LOC | 革命 | -TERM | |
S | 狀態格 | ||||||
革命之前瑪麗亞姆(住)在第比利斯。 |
三分型
編輯三分型,也稱作賓型, S、A、P 三方各自標記為不同的格,分別是作格(A, ERG)、賓格(P, ACC)和不及物格(S, INT)。例如印地語、美國原住民的內茲佩而塞語和澳大利亞原住民的旺庫馬拉語。[8][9][10]
a. | लड़का | ∅ | कल | आया. | |
laRkaa | ∅ | kal | aay-aa. | ||
少年 | INT | 昨天 | 來.PST | ||
S | 不及物格 | ||||
少年昨天來了。 | |||||
b. | लड़के | ने | लड़की | को | देखा. |
laRke | ne | laRkii | ko | dekh-aa. | |
少年.OBL | ERG | 少女 | ACC | 看見.PST | |
A 斜格 | 作格 | P | 賓格 | ||
少年看見了少女。 |
三分型非常罕見[7]:125,因為從動機來看格只需分辨及物動詞句的 A 和 P 即可,故大多數語言中 S 不需要自己獨立的格,可以跟 A 或 P 任意一方作相同標記,否則格會過剩。[7]
中立型
編輯中立型,也稱直接格型,這種配列中 S、A、P 三方使用相同的格,稱為直接格(S=A=P,DIR),有時候也作主格處理。中立型在印度-雅利安語支比較常見。大部分漢語沒有格的屈折變化,亦無標記A/S/P的小詞,其論元不視為擁有直接格,所以在形態角度的配列上是典型的中立型語言;英語除卻人稱代詞和who/whom的部分也屬於中立型。[5]
a. | 他 | 來 | 了。 | ||
CRS | |||||
S | |||||
b. | 你 | 看見 | 張三 | 了 | 嗎? |
CRS | Q | ||||
A | P |
P/T/G 配列類型
編輯「給」「借」等一般為三價動詞(雙及物動詞),其受事論元標作 T(直接賓語),基本上與二價動詞的 P 相同;裏面會多一個 G 論元(間接賓語)。P、T、G 之間有兩種配列類型。
間接型
編輯間接型配列將 P 和 T 標記為同一格,即賓格(P=T);G 單獨標記為一格,即與格(G)。語法平面上,雙及物動詞的賓格論元(T)稱為直接賓語,與格論元(G)稱為間接賓語。
a. | 田中 | -が | 佐藤 | -を | 殺した。 | ||
Tanaka | -ga | Satou | -o | koroshi-ta. | |||
田中 | -NOM | 佐藤 | -ACC | 殺.PST | |||
A | 主格 | P | 賓格 | ||||
田中殺了佐藤。 | |||||||
b. | 木村 | -が | 田中 | -に | 本 | -を | 渡した。 |
Kimura | -ga | Takana | -ni | hon | -o | watashi-ta. | |
木村 | -NOM | 田中 | -DAT | 書 | -ACC | 遞.PST | |
A | 主格 | G | 與格 | T | 賓格 | ||
木村把書遞給了田中。 |
主次型
編輯主次型配列將 P 和 G 標記為同一格(P=G);T 單獨標記為一格(T)。語法平面上,雙及物動詞的 G 論元稱為主要賓語,T 論元稱為次要賓語。如約魯巴語,約魯巴語是沒有形態變化的分析語,格通過語序和前置詞表示;P 和 G 都沒有標記,而 T 則有一個前置詞 l。
a. | ó | pa | mí. | ||
他 | 殺 | 我 | |||
A | P | ||||
他殺了我。 | |||||
b. | ó | fún | mi | l'- | ówó. |
他 | 給 | 我 | SEC- | 錢 | |
l' | G | T | |||
他給了我錢。 |
南島型
編輯南島型配列,也稱菲律賓型配列、焦點系統,是一類在形態學上「不尋常」的配列系統,這類配列系統沒有固定的配列類型,通常混合了作通格語言和主賓格語言的特性。此類配列常見於他加洛語、台灣南島語言等南島語系的語言,此外亦可見於語言學家所構擬的原始南島語中。
參見
編輯參考文獻
編輯- ^ Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
- ^ Comrie, Bernard. (1978). Ergativity. In W. P. Lehmann (Ed.), Syntactic typology: Studies in the phenomenology of language (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
- ^ Bickel, Balthasar; Nichols, Johanna. Malchukov, A.; Spencer, A. , 編. The Oxford Handbook of Case. Case marking and alignment (New York: Oxford University Press). 2009: 304–321.
- ^ 4.0 4.1 Comrie, B. (2013). Alignment of Case Marking of Full Noun Phrases. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Retrieved from http://wals.info/chapter/98 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- ^ 5.0 5.1 5.2 角田太作. 世界の言語と日本語 言語類型論から見た日本語 改訂版. くろしお出版. 2009: 182–185.
- ^ Payne. The decay of ergativity in Pamir languages. Lingua. 1980, (51): 86-147.
- ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 Comrie, Bernard. Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology. University of Chicago Press. 1989. ISBN 0226114333.
- ^ J. G., Breen. Wangkumara. Dixon. 1976.
- ^ B. J., Blake. Case marking in Australian languages. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. 1977: 11.
- ^ B., Comrie. Language universals and linguistic typology. Oxford: Basil Blackwell. 1981: 118.
進階閱讀
編輯- 柴谷方良 (2002)「言語類型論と対照研究」生越直樹編『対照言語学』(シリーズ言語科学4)東京大学出版会, 11-48.
- Dixon, R. M. W. (1972) The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge: Cambridge University Press.
- –––– (1979) Ergativity. Language 55. 59-138.
- Dryer, Matthew (1986) Primary objects, secondary objects, and antidative. Language 62. 808-845.
- Payne, John R. (1980) The decay of ergativity in Pamir languages. Lingua 51. 147-186.
- Aikhenvald, A. Y., Dixon, R. M. W., & Onishi, M. (Eds). (2001). Non-canonical Marking of Subjects and Objects. Netherlands: John Benjamins.
- Anderson, Stephen. (1976). On the notion of subject in ergative languages. In C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 1–24). New York: Academic Press.
- Anderson, Stephen R. (1985). Inflectional morphology. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description: Grammatical categories and the lexicon (Vol. 3, pp. 150–201). Cambridge: University of Cambridge Press.
- Chen, V. (2017). A reexamination of the Philippine-type voice system and its implications for Austronesian primary-level subgrouping (Doctoral dissertation) (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). University of Hawaiʻi at Mānoa.
- Comrie, Bernard. (1978). Ergativity. In W. P. Lehmann (Ed.), Syntactic typology: Studies in the phenomenology of language (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
- Dixon, R. M. W. (1979). Ergativity. Language, 55 (1), 59–138. (Revised as Dixon 1994).
- Dixon, R. M. W. (Ed.) (1987). Studies in ergativity. Amsterdam: North-Holland.
- Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
- Foley, William; & Van Valin, Robert. (1984). Functional syntax and universal grammar. Cambridge University Press.
- Kroeger, Paul. (1993). Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Stanford: CSLI.
- Mallinson, Graham; & Blake, Barry J. (1981). Agent and patient marking. Language typology: Cross-linguistic studies in syntax (Chap. 2, pp. 39–120). North-Holland linguistic series. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
- Patri, Sylvain (2007), L'alignement syntaxique dans les langues indo-européennes d'Anatolie, (StBoT 49), Otto Harrassowitz, Wiesbaden, ISBN 978-3-447-05612-0
- Plank, Frans. (Ed.). (1979). Ergativity: Towards a theory of grammatical relations. London: Academic Press.
- Schachter, Paul. (1976). The subject in Philippine languages: Actor, topic, actor–topic, or none of the above. In C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 491–518). New York: Academic Press.
- Schachter, Paul. (1977). Reference-related and role-related properties of subjects. In P. Cole & J. Sadock (Eds.), Syntax and semantics: Grammatical relations (Vol. 8, pp. 279–306). New York: Academic Press.
- van de Visser, M. (2006). The marked status of ergativity. Netherlands: LOT Publications.
- Wouk, F. & Ross, M. (Eds.). (2002). The history and typology of western Austronesian voice systems. Canberra: Pacific Linguistics, ANU Press.