Aunt

父母的姐妹、父母的兄弟之妻

Aunt是一個英文單詞,用來稱呼父母的姐妹、嫂子和弟媳。此處的兄弟姐妹亦包含同父異母的、同母異父的及繼父母帶來的兄弟姐妹。在中文中並沒有確切的詞與之相對應,Aunt所涵蓋的範圍在中文中則分化為伯母叔母姑母舅母姨母。Aunt也可以用於對養育自己的女性長輩的愛稱,但日常生活中比較少用Aunt來稱呼沒有親屬關係的人[1]。親姨母、親姑母屬於二度親屬英語Second-degree relative,有25%的基因重合。如果是父母的同父異母或者同母異父的姐妹,則屬於三度親屬,有12.5%的遺傳重合。但其他的Aunt通常沒有基因重合,因為她並非血親。

父母的Aunt在英文中一律稱為grand-aunt(或grand aunt、grandaunt、great-aunt);在中文中,父親的×母則為×祖母,母親的×母則為×外祖母。與Aunt相應的男性稱謂為Uncle;中文則分化為伯父叔父姑父舅父姨父。與Aunt相對的稱呼(即對Aunt的自稱)為Niece或Nephew;在中文中,與父系Aunt(伯母、叔母、姑母)相對的是侄女,與母系Aunt(舅母、姨母)相對的是甥女

文化差異及影響 編輯

中國傳統文化中的親屬稱謂更為具體[2],如伯母、叔母、姑母、舅母、姨母,同時要避免提到長輩的名字。但在西方文化中,通常採用統一稱呼(如Aunt)加名字,即使對家中長輩也可直呼其名。

在中國傳統文化中,對陌生人的稱呼是通過把親屬稱呼擴大化(擬親屬關係)來實現的[2]。用父系血親的「伯父」、「叔父」來稱呼年長一輩的陌生男性,而用「伯母」和「嬸嬸」(伯父、叔父的配偶)來稱呼年長一輩的陌生女性。近來常見用來自母系的血親稱呼「阿姨」來取代伯母、嬸嬸,和叔叔一起稱呼年長一輩的陌生男女[3][4]。這種變化,即是受英文「Uncle」和「Aunt」的影響。如馬新地區,音譯為「安娣」,來稱呼輩分或年紀較大的女性。[5][6][7]

大多數語言都與英語類似,對所有父輩親屬的稱呼,只區分男女。如英語使用Uncle來表示所有男性的父輩親屬,使用Aunt來表示所有女性的父輩親屬。但在某些文化中,還會按照父系和母系加以區分,如中國文化阿爾巴尼亞文化、斯拉夫文化及波斯文化。

伯父 叔父 舅父 姑母 姨母
較年長的 較年輕的 較年長的 較年輕的 較年長的 較年輕的
波蘭語[8] stryj stryjek wuj wujek stryjna stryjenka ciotka ciocia
阿爾巴尼亞語 xhajë dajë hallë teze
波斯語 amou daiyee ammeh khaleh

此外,某些文化也與中國文化類似,也有不同的詞彙來區分父輩的血親姻親。例如,波斯語稱叔伯為「amou」,而稱他們的妻子為「zan-amou」,意即叔伯的妻子。

流行文化中的Aunt 編輯

由於在許多文化中Aunt這個詞都被賦予了年長但又睿智、友善的形象,該詞已被很多人用作充滿愛意的暱稱[9]。眾多女性的兒童節目主持人使用「Aunt」作為她們的暱稱,比如漢妮·利普斯英語Hannie Lips(「Tante Hannie」,Tante是Aunt的法語和德語)、莉莉·彼得森(Lily Petersen,「Tante Lily」)和特里·范·金德林英語Terry Van Ginderen(「Tante Terry」)。一些女作家也曾經使用它,如勞拉·瓦倫丁英語Laura Valentine(「Aunt Louisa」)、哈麗雅特·紐厄爾·伍茲·貝克英語Harriette Newell Woods Baker(「Aunt Hattie」)、Elma Dalhuijsen-Nui(「Tante Kaat」)和亨麗特·羅蘭·霍爾斯特英語Henriette Roland Holst(「Tante Jet」)。新西蘭電台主持人黛西阿姨英語Aunt Daisy也是一個例子。

一些藝人也會這樣使用,例如荷蘭歌手海倫娜·波爾德(Helena Polder,利恩阿姨英語Tante Leen)、美國民謠歌手莫莉·傑克遜阿姨英語Aunt Molly Jackson、鄉村歌手薩阿姨英語Aunt Sap、夏威夷音樂家熱那亞·基韋阿姨英語Aunty Genoa Keawe愛麗絲·納馬克魯亞阿姨英語Auntie Alice Namakelua諾娜阿姨英語Auntie Nona(Aunty和Auntie均為Aunt的別稱)、搖滾樂隊克里斯特阿姨英語Auntie Christ瑪麗阿姨英語Aunt Mary、迪斯科樂隊大媽迪斯科事業英語Aunty Disco Project和爵士樂隊魯比阿姨的爵士甜寶貝英語Aunt Ruby's Sweet Jazz Babies。一個特別的色情女演員,朱麗葉·安德森(Juliet Anderson),自稱為佩格阿姨英語Aunt Peg,而YouTube達人費利西亞·A·奧戴爾(Felicia A.O'Dell)則自稱為菲阿姨英語Auntie Fee

由於Aunt一詞在形象上魅力獨特,有些建築也使用Aunt來命名,例如意大利安全屋安娜阿姨家英語Aunt Anna's和荷蘭餐廳Koosje阿姨英語Tante Koosje。有些公司也類似,如英國廣播公司(Auntie Beeb)[10]安妮阿姨家英語Auntie Anne's貝茜阿姨家英語Aunt Bessie's凱莉阿姨家英語Aunt Carrie's格林阿姨酒店英語Aunty Green Hotel傑邁瑪阿姨英語Aunt Jemima朱迪阿姨雜誌英語Aunt Judy's Magazine內莉阿姨紅球甘藍英語Aunt Nellie's Red Cabbage斯普賴植物起酥油英語Spry Vegetable Shortening詹妮阿姨英語Aunt Jenny)、盧特阿姨圖書英語Aunt Lute Books企鵝俱樂部北極阿姨)。此外,薩莉阿姨英語Aunt Sally是一種英格蘭傳統遊戲,參與者向一個假的老太太的頭投擲棍棒。

睿智或公正的Aunt也出現在眾多虛構作品中。

漫畫中的虛構Aunt 編輯

電影中的虛構Aunt 編輯

文學作品中的虛構Aunt 編輯

音樂中的虛構Aunt 編輯

電視劇中的虛構Aunt 編輯

參見 編輯

參考文獻 編輯

  1. ^ 欄目主持:若原博士. 美国家庭成员之间的称谓(闲话美语). 人民網,來源:《環球時報》 (2004年01月28日 第二十三版). [2015-10-14]. (原始內容存檔於2019-09-10). 
  2. ^ 2.0 2.1 張浩淼. 称谓也要与时俱进 面对陌生人这样称呼才得体. 鳳凰網,來源:華龍網—重慶日報. 2013-12-05 [2015-10-14]. (原始內容存檔於2017-01-09). 
  3. ^ 陸波、何俊/文,任釗/圖. “谢谢报社的叔叔阿姨们”. 青島報紙電子版,來源:青島日報. 2013-03-04 [2015-10-15]. (原始內容存檔於2018-07-31). 
  4. ^ 溫城輝. 温城辉:叔叔阿姨们,创业为啥要说谎?. 中國科技網. 2014-11-05 [2015-10-15]. (原始內容存檔於2015-04-02). 
  5. ^ 賀家駿. 安娣. 星洲日報. 2017-01-21 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(馬來西亞)). 
  6. ^ 麦当劳本地年纪最大员工吴月英去世 享年90岁. 聯合早報. 2018-01-24 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  7. ^ 葉鵬飛. 勿变成红毛番. 聯合早報. 2017-11-12 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  8. ^ Gotteri, Nigel; Michalak-Gray, Joanna. Complete Polish [完全波蘭語]. Teach Yourself. 2010. ISBN 1444106848 (英語). 
  9. ^ 所有带前缀的页面. [2018-07-11]. (原始內容存檔於2016-10-11).  - 英文維基中以「Aunt」開頭的條目,有很多此類暱稱。
  10. ^ Stanwick, P.; Stanwick, S. International Management: A Stakeholder Approach. Edward Elgar Publishing Limited. 2020: 194. ISBN 978-1-78811-273-4. (原始內容存檔於2022-06-01). 

外部連結 編輯