討論:伊里·列夫

由Jimmy-bot在話題Jiří Lev應該如何翻譯上作出的最新留言:2 年前


Jiří Lev應該如何翻譯

有人創建了一個叫吉日列弗的條目,而主人公是捷克裔澳大利亞人,他的原名是Jiří Lev,請問應該按照澳大利亞英語還是捷克語的翻譯他的中文名?--BuenosDías 2022年1月26日 (三) 09:26 (UTC)

只是捷克裔、活躍在英語世界的話可以用英語。另外無論英語還是捷克語發音都不存在「吉」這個音,根據《世界人名翻譯大辭典》,英語譯法「伊里·列夫」,捷克語譯法「伊日·列夫」。--Yelets論☕️2022年1月26日 (三) 10:32 (UTC)
@Seele2021:我自己反而傾向根據捷克語翻譯(除非他本人有特定指明讀法)。Sanmosa A-DWY3 2022年1月26日 (三) 11:42 (UTC)
Sanmosa官方網站用的Jiri而不是Jiří,搜索結果里除了捷克語網站,也都直接用的Jiri,我認為這個名字算是已經英語化了,捷克語譯名更適合作為翻譯別名。不知用捷克語來翻譯有什麼考慮?--Yelets論☕️2022年1月26日 (三) 12:15 (UTC)
Lev是在捷克出生的,我認為他本人應該更習慣用捷克語的名字來稱呼自己,官方網站應該是業務需要才會用英文化的名字(説英文化其實也不準確,其實就是把「ř」與「í」換成ASCII字母表述的形式而已)。--Sanmosa A-DWY3 2022年1月26日 (三) 13:50 (UTC)
Sanmosa傳主後來應該是入了澳大利亞籍,活躍於英語國家,從這一點來講,Jiří變成Jiri或許不只是單純簡化字母。而且其他語言維基百科也都用的「Jiri」,如果以捷克語為主要叫法的話,英維那邊應該會直接用Jiří([1])。--Yelets論☕️2022年1月26日 (三) 14:10 (UTC)
這會不會有點英國主意或enwiki主義了,就算是以捷克語為主要叫法,英語國家的來源還是可以吧人家的名字寫成ASCII字母表述的形式的。--Sanmosa A-DWY3 2022年1月26日 (三) 14:42 (UTC)
說實話沒太看懂這段話的觀點。不過我認為這個例子確實比較臨界,個人認為英譯更好但傾向程度不算強,只要把「吉日」這個誤譯改掉後,其實各有各的道理。--Yelets論☕️2022年1月26日 (三) 15:10 (UTC)
返回 "伊里·列夫" 頁面。