用戶:Richard923888/DC15工作區/大改善/至秋
《To Autumn》(《至秋》)係英國浪漫主義詩人吉茨(1795年10月31號—1821年2月23號)嗰一首詩。箇隻作品嘚1819年9月19號寫正,第年發表嘚吉茨嗰詩集裏頭。《To Autumn》係吉茨嗰「1819年 六大奧德」嗰最晏嗰詩作。話係話1819年佢突即因為個人嗰原因,冇閑去寫作詩歌,佢哈係經過一回秋夜嘚Winchester團近嗰散步之後寫正《To Autumn》。箇部作品也係吉茨嗰詩人生涯嗰完結點,因為佢許時間拕逼得去賺錢,冇可能憑得詩人嗰身份過生活。《To Autumn》刊發後一年多滴子,吉茨就死嘚羅馬。
箇首詩有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文,描述季節嗰進程變化,由作物嗰晏熟到大收再到秋末冬來嗰許幾日。詩作通過對秋天嗰擬人化、收穫嗰豐産、視聽嗰感官,表現出豐富嗰想像力。佢嗰畫面同英國畫家John Constable嗰田園畫作有交集,[1]吉茨自簡都話佢散步過後相到嗰作過嗰田好似一幅畫。
箇部作品時常拕解讀係對死亡嗰借喻,也拕認為係吉茨對當年發生嗰彼得盧屠殺嗰回應。哈有人話係吉茨對好幾隻英國詩人嗰詩作嗰回應,好似拜倫嗰《Childe Harold's Pilgrimage》(車都夏婁都嗰遊記),話嗰係對別嗰國家自然美景嗰讚賞;或雪利頭年發表嗰《Ode to the West Wind》(西風頌),兩者之間有直接嗰對比反差。更假有人話箇首詩反映嘚作者對殖民主義思想嗰一種表達。《To Autumn》拕評做英語最精彩傑出嗰短篇詩之一、英語抒情詩最常刊選嗰作品之一。
背景
編輯吉茨嘚1819年嗰春天寫正佢嗰好幾部重要俄打(頌歌):《Ode on a Grecian Urn、《Ode on Indolence》、《Ode on Melancholy》、《Ode to a Nightingale》同得Ode to Psyche》。過吥5月,佢開始較得創作別嗰形式嗰詩歌,箇包括同得佢朋友加室友Charles Brown一下合作完成嗰悲劇詩《Otho the Great》、《Lamia》嗰另半部、接得寫冇完結嗰史詩Hyperion。[2]由春至秋箇段時間裏頭,吉茨嗰全部精力都貢獻於佢嗰詩歌創作,體裁包括長篇、短篇詩,佢更假俄得自簡一日要寫正多過15行韻文。有閑佢哈會為得豐富思想去學習Robert Burton嗰《Anatomy of Melancholy》。[3]
話係許年寫得許多首詩,但箇一整年都吉茨嘚因為經濟問題拕舞得頭愅緊。佢也拕佢屋裏移民美國嗰兄George嗰稅務問題分心。1819年9月19號,佢終於住下心完成《To Autumn》。箇首詩是佢詩人生涯嗰終結點。佢再也劃時間不出佢創作詩歌,只得尋有報酬嗰事做。[2]財務上嗰問題,加上臨死嗰精神面貌、個人嗰責任心都舞得佢詩作努力非常艱難。[4]
9月19號箇日,吉茨嘚Winchester團近嗰Itchen河邊蕩。萬後日佢寫信得佢嗰朋友John Hamilton Reynolds,裏頭話許時嗰景色影響到佢同得末後嗰《To Autumn》嗰創作。[5]「箇下嗰景色幾克氣,空氣幾清新。一切都清晰得溫和。…我早以冇像箇下樣歡喜殘田過。…啷話盈餘嗰田茬相起來都係溫柔嗰——咁話許滴子畫也係溫柔嗰——佢箇深刻嗰打動哩禮拜天散步嗰我,我會搦佢來創作。」[6]不係所有吉茨嗰想法都係光明嗰,佢曉得自簡九月份要最終放棄Hyperion。故係佢寫得Reynolds嗰信裏頭話佢放棄哩長篇詩,[7]吉茨也冇搦《To Autumn》寄得Reynolds,但佢寄得佢發行者加朋友Richard Woodhouse嗰信含得箇首詩,佢嗰日期即拕算做詩作嗰創作日。[8]
等校訂過《To Autumn》後,箇首詩拕收錄嘚吉茨嗰1820年詩作集《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》裏頭。發行者Taylor跟到Hessey有滴怫佢會受到吉茨嗰1820年詩作Endymion嗰負面影響,為得防止瑣嗰口碑,故係發行箇部詩集之前刪吥哩任何可能舞出爭議嗰政治傾向嗰言論。[9]
詩文
編輯- Season of mists and mellow fruitfulness
- 薄霧嗰季節、丩圓嗰熟果
- Close bosom-friend of the maturing sun
- (汝係)成熟嘚嗰日頭嗰密友
- Conspiring with him how to load and bless
- (汝俚)密謀嘚啷裝車、啷感恩
- With fruit the vines that round the thatch-eaves run;
- 搦得茅屋檐下底嗰葡萄藤。
- To bend with apples the moss'd cottage-trees,
- 屋前嗰老樹駄嘚蘋果,
- And fill all fruit with ripeness to the core;
- 成熟拕築進全部果芯;
- To swell the gourd, and plump the hazel shells
- 葫蘆膨起、榛殼繌開
- With a sweet kernel; to set budding more,
- 築出一隻馨甜嗰果仁;為得起正多、
- And still more, later flowers for the bees,
- 非常多嗰蜜蜂嗰花房。
- Until they think warm days will never cease,
- 一徑舞得佢俚覺得熱天永不止息,
- For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
- 因為夏日老早就實滿佢俚嗒粘嗰窠。
- Who hath not seen thee oft amid thy store?
- 曷個不係緊相到汝常伴穀倉?
- Sometimes whoever seeks abroad may find
- 外頭不間界都得尋到
- Thee sitting careless on a granary floor,
- 汝隨意嗰坐嘚禾場上,
- Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
- 汝飄輕嗰髮絲拕風吹起;
- Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
- 要不(汝)睏嘚作完一半嗰田堘上,
- Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
- 拕罌粟嗰花香迷醉,汝嗰鐮刀
- Spares the next swath and all its twined flowers:
- 拕掟嘚團近嗰犁溝、拕埋嘚花叢肚裏:
- And sometimes like a gleaner thou dost keep
- 有時間汝好似撿榖者硬要摮得
- Steady thy laden head across a brook;
- 汝嗰頭、跨過小溪;
- Or by a cider-press, with patient look,
- 或者嘚榨果架邊上,耐心嗰
- Thou watchest the last oozings hours by hours.
- 花幾個鐘頭眵許滴落下嗰酒漿。
- Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
- 春歌嘚曷首?咦,人哩?
- Think not of them, thou hast thy music too,-
- 莫想佢俚,汝也有自簡嗰音樂,
- While barred clouds bloom the soft-dying day,
- 等橫雲照出斷夜嗰天,
- And touch the stubble-plains with rosy hue;
- 搦作過嗰田擢上玫瑰色;
- Then in a wailful choir the small gnats mourn
- 接得蟆子嗰悲詩班低吟起來
- Among the river sallows, borne aloft
- 嘚河柳裏頭,一下高
- Or sinking as the light wind lives or dies;
- 一下低,隨微風起滅;
- And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
- 山川傳來嗒壯嗰羊羔子高亢嗰咩叫聲;
- Hedge-crickets sing; and now with treble soft
- 籬笆下灶馬子歌唱;高歌響起
- The red-breast whistles from a garden-croft;
- 紅胸嗰知更鳥嘚田園啼叫;
- And gathering swallows twitter in the skies.
- 群燕嘚天上尖叫。
主題
編輯《To Autumn》嗰三隻詩節分頭描述哩秋季嗰三隻方面:成熟、勞作、農閒,對應嗰時間係立秋到中秋再到立冬,另一根平行嗰時間線係清時到下晝到夜邊。吉茨利用視覺、聽覺嗰描寫來表現箇滴變化進程,係佢別嗰俄打裏頭冇採用過嗰。[10]秋天嘚完首詩裏頭拕擬人化,佢密謀、催熟果實、收穫、舞音樂。
頭隻詩節描述秋天係自然變化、發展、成熟嗰推動力,佢嗰貢獻舞得人家以為熱天不會完結。[11]箇時間因為熱和嗰天氣,果實仍然成熟嘚、花蕾開放嘚。詩節對變化過程嗰感官描寫係:駄、膨、繌。[10]
第二隻詩節搦秋天擬人做一隻收穫着,拕人家相得着不共樣嗰裝扮進行勞作,為得第年嗰食物儲備。勞作嗰舉動欠缺直接嗰描述,每隻動作都係非常柔嗰。秋天冇斫真嗰收穫,而係坐嘚許首、邊歇邊相。[11]佢拕比喻做一隻累傷嗰勞動者,末後哈話秋天好似撿榖者,佢嗰堅毅強調出全詩嗰靜態。[12]日上勞作嗰過程都通過下晝嗰磕睏、迷醉傳達出來:揚榖、睏覺、歸屋、榨果。[10]
第三隻詩節搦秋天、春天嗰聲氣做比較。秋天表現出嗰聲氣不凈係佢嗰,也係夜裏嗰柔和聲氣:斷夜邊蟆子嗰低吟、羊羔嗰咩叫。詩歌嗰督尾表現出黑夜嗰降臨,死亡也隨得年終而來臨。嗒壯嗰羊羔子好似葡萄、葫蘆、榛果,冬天會拕收穫。尖叫嗰群燕準備離開,田野仰上就會荒蕪。啼叫嘚嗰紅胸嗰知更鳥、歌唱嘚嗰灶馬子都係冬天嗰基本象徵。詩節裏頭秋天嗰聲氣就係生命嗰頌歌。[13]長大嗰羊羔、遷徙嗰燕子暗示嘚春天,即暗示嘚季節嗰循環。
《To Autumn》嗰主題同吉茨1819年嗰蠻多俄打都有聯繫。好似,《Ode to Melancholy》介紹對生命進程嗰接受,《To Autumn》也重提箇隻概念。[14]《To Autumn》通過應用想像力展現出一幅死亡嗰畫面、一隻拕歡迎嗰結局,1819年嗰詩作對箇隻題材不大涉及。《To Autumn》着力話成熟已經達成,故係成長已經冇有必要,生、死之間已經產生和諧。[15]為得表現箇隻和諧關係,每隻詩節嗰督上都運用兩行詩,箇標誌得詩節之間嗰暫停,也標誌得全詩主題嗰延續。[12]《To Autumn》含得理想同得現實之間嗰結合,佢着重描繪秋天嗰原始形象,展現出一隻實際嗰天堂。秋天代表得成長、成熟、乃至臨近嗰死亡。[16]
《To Autumn》好似吉茨嗰《Ode on Indolence》、《Ode to Psyche》樣,為得藝術得幫助社會嗰功能辯護。《To Autumn》描述宇宙之中,自然同得文化係獨立嗰兩隻部份,而自然經過藝術家拕轉化做文化,人力通過對自然嗰農業勞作創造文明。藝術家好似作田佬,搦自然變做消費品,供給人民營養。《To Autumn》嗰末尾大量描述歌唱,係話自然讓步得文明,即象徵得自然、藝術家對社會嗰自我獻身。[17]
有人話《To Autumn》儘管拕歷史事件間接嗰影響,但佢特試忽略1819年出嗰政治大事。[18]不過又有人話《To Autumn》同許年嗰貝特魯大屠殺有直接關聯,[19]「話《To Autumn》逃避涉及社會暴力嗰主題係有失公道嗰,因為佢清楚嗰談及死亡。」[20]哈有人話《To Autumn》嗰主題設計英國殖民主義嗰歷史背景,因為全詩由溫和嗰氣氛升級為熱帶嗰氣候。[21]
結構
編輯《To Autumn》攏共有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文。吉茨嘚1819年寫嗰俄打都係頌歌嗰形式結構,即有三隻分隔鮮明嗰段落,分頭對應正旋舞歌(strophe)、對旋舞歌(antistrophe)、終結舞歌(epode)嗰傳統劃分。[22]《To Autumn》嗰詩節又同別嗰俄打不共樣,因為佢嗰詩節有一十一行韻文,而不係十行,每隻詩節嗰最督韻文嗰前頭哈設置一隻兩行詩。[23]
吉茨接得使用佢嘚1819年春天寫嗰許五首詩嗰技巧創作《To Autumn》,除吥有滴方面有差,好似《To Autumn》就省吥話事者、集中處理具體嗰概念。[24]《To Autumn》冇先頭詩作嗰戲劇性變化,全詩強調嗰內容由頭到督都冇什哩改變,故係箇拕人話做係「發展同停止嗰結合」(a union of process and stasis)、「歇嘚嗰能量」(energy caught in repose),吉茨自簡都叫佢「駐止」(stationing)。[25]另外,吉茨接連兩到運用尢比閂(Ubi sunt)嗰戲劇技法表達出佢嗰憂思,詢問擬人化嗰春天嗰所在,「Where are the songs of Spring?」。[26]
《To Autumn》係搦吉茨慣用嗰弱強五歩格嗰格式寫成嗰,即一行有五隻重音節、每隻重音節前頭有隻輕音節。[27]但吉茨修改箇隻格式,採用屋大維倒裝格式,即一行嗰頭上使用重音節前、輕音節後嗰格式,好似「Season of mists and mellow fruitfulness」;吉茨哈使用強強格嗰格式,即相連嗰詩節嗰頭行都搦重音節做起頭,為得強調問嗰問題:「Who hath not seen thee...…Where are the songs...?」
《To Autumn》嗰韻嗰形式係三隻詩節搦ABAB起頭,接得分頭係CDEDCCE、CDECDDE、CDECDDE嗰押韻結構。[28]末行之前有隻兩行詩。《To Autumn》有滴子語句類似吉茨早以嗰詩作《Endymion》、《Sleep and Poetry》、《Calidor》裏頭嗰句式。[29]吉茨特色性嗰使用單音節詞,好似「...how to load and bless with fruit the vines that round the thatch-eaves run.」;雙唇輔音(b、m、p)嗰使用也加重詩文嗰分量,好似「...for Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.」;長元音嗰使用限定住詩文嗰進度,好似「...while barred clouds bloom the soft dying day.」,不過長元音之間始終拕輔音隔開。[28]視覺韻也拕採用,好似「may find[faɪnd] …winnowing wind[wɪnd]」。
《To Autumn》嗰草稿同得印刷本之間嗰差別係因為吉茨提煉過詩文嗰語言,好似佢改「Drows'd with red poppies」做「Drows'd with the fume of poppies」,為得強調嗅覺而不係視覺;增添被動態、過去式,好似改「While a gold cloud」做「While barred clouds」;[30]文字語句嗰強化,好似改「whoever seeks for thee may find」做「whoever seeks abroad may find」。第二隻詩節嗰蠻多詩文都拕徹底重寫過,特別係許滴合韻不到嗰。哈有滴子細改動係補還草稿裏頭誺記嗰標點、改變字母大小寫。[31]
評論
編輯學者、評論家對《To Autumn》都一致覺得佢係英語最完美嗰詩歌之一。A.C. Swinburne話佢同得《Ode on a Grecian Urn》係吉茨創作嗰俄打裏頭最接近絕對完美嗰;Aileen Ward話佢係吉茨最完美、最無憂嗰詩作;Douglas Bush話佢結構、體裁、語調、韻律都係無瑕嗰;[32]Walter Evert話佢係吉茨改過嗰詩裏頭唯一係完美嗰,若係要話滴子吉茨對英語詩歌傳統嗰卓越貢獻,許就係完首詩嗰絕對完美性,佢嗰隻隻部份都係非常重要嗰、相互之間也緊密呼應。[33]
起頭,對《To Autumn》嗰關注集中得佢係《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》嗰一篇箇隻身份上。一隻匿名評論家嘚1820年6月嗰《Monthly Review》話,「箇隻作者有豐富嗰想像力、幻想力;佢嗰幻想力嘚《On Autumn》許幾行表現得極其豐富,舞得我俚對自然嗰真實性嗰瞭解過多我俚早以相過嗰任何描述。…若係我俚冇什哩愅嗰話,K先生嗰特長已經超出所有評論能力嗰範圍。我俚情願𠱽得佢莫有許多驚人嗰原創力,莫許歡喜用新穎、古舊嗰句式,莫覺得詩作就凈係箇個或許個。」[34]但Josiah Conder嘚1820年9月嗰《Eclectic Review》反得話,「頭隻為得初嘗詩作嗰樂趣,自然嗰選擇細短篇幅。第二隻關於秋天嗰俄打也冇什哩不合嗰內容。」[35]1820年嗰《Edinburgh Magazine》乾脆話,「關於幻想、秋天嗰俄打都有巨大嗰意義。」[36]
19世紀中期嗰評論開始讚賞箇首詩。1859年10月嗰《National Review》話「《To a Nightingale》、《To a Grecian Urn》、《To Melancholy》、《To Autumn》箇四首精緻嗰俄打都咁富有深刻嗰思想,描繪嗰畫面咁鮮明、有含義。」[37]1865年,Matthew Arnold憑得箇首詩話吉茨係好過雪利嗰詩人。[38]1883年,John Dennis話,「《Ode to Autumn》描述帶得季節嗰榮光嗰成熟,佢係抒情詩裏頭最珍貴嗰寶石之一。」[39]1888年《Britannica》話,「箇滴子俄打裏頭有兩隻最接近絕對完美、可能係人類語言對曠世絕美最勝利嗰成就同得造詣,佢俚係《To Autumn》同得《To a Grecian Urn》。」[40]
20世紀以來嗰評論好似:1904年,Stephen Gwynn話,「吉茨嗰所有俄打裏頭就作《To a Nightingale》、《On a Grecian Ur》、《To Autumn》箇三首。對佢俚嗰評論係蠻艱難嗰,佢俚好似含得詩歌嗰全部魔力。」[41]1920年,Sidney Colvin話「佢冇《To a Grecian Urn》、《To a Nightingale》、《On Melancholy》樣指引讀者嗰靈魂思想,但總嗰來話佢比別嗰更完整、更無暇。」[42]1934年,Margaret Sherwood話「佢完美嗰表現出原始情感、暗淡思維轉化做人性思想箇隻過程嗰詞語。」[43]
1961年,Harold Bloom話《To Autumn》係「英語短篇詩歌裏頭最完美嗰。」[44]1963年,Walter Jackson Bate話「歷代人都覺得佢係英語裏頭最接近完美嗰詩歌之一。」[45]1973年,Stuart Sperry話「《To Autumn》通過接受我俚經驗天生嗰次序感—季節嗰自然韻律,而獲得成功。箇首詩話都冇話,就必然嗰提出『成熟即所有』嗰真理,通過深厚豐富嗰暗喻,提出『成熟嘚秋天』箇隻簡單嗰感知認識。」[46]1981年,William Walsh話「主要嗰俄打裏頭冇有挑戰得正《To Autumn》嗰地位、權威嗰。吉茨生命裏頭熱烈嗰徹底成熟得箇首詩裏頭拕完全嗰實現、強力嗰化身,好似佢信裏頭辯論嗰樣。」[47]1988年,Helen Vendler話「吉茨通過《To Autumn》尋到佢對藝術嗰社會價值最深刻、充分嗰符號。」[48]
1997年,Andrew Motion總結對《To Autumn》嗰評價,末後話「佢係時常拕話係吉茨最…無憂嗰詩作。…要話佢嗰成就嗰最大力量,許就係佢嗰張力係有效、高標準嗰。」[4]1998年,M. H. Abrams話「《To Autumn》係吉茨嗰最督一部藝術要作。箇首詩對時間、剎那、死亡嗰從容默許,係發生的吉茨曉得佢嗰壽命不多過兩年嗰背景下。」[49]同年,James Chandler話「咁多人都話《To Autumn》係吉茨最偉大嗰作品,許係因為佢有量面對佢短暫一生最野嗰挑戰,跟得戰勝。」[50]2000年,Timothy Corrigan話「好似別嗰評論家話嗰,《To Autumn》係吉茨最大嗰成就,因為佢改善日常口語嗰英語白話,嘚完首詩裏頭變得咁有田園魅力。」[51]2008年,Stanley Plumly話「歷史、歷代都永生會搦《Ode to a Nightingale》、《Ode on a Grecian Urn》、《To Autumn》看做係英語裏頭最值得收錄嗰悲觀抒情詩。」[52]
註腳
編輯- ^ Boey Kim Cheng,2008年
- ^ 2.0 2.1 Bate,1963年,526–562頁
- ^ Gittings,1968年,269–270頁
- ^ 4.0 4.1 Motion,1999年,461頁
- ^ Bate,1963年,580頁
- ^ Keats,2008年,184頁
- ^ Bate,1963年,585頁
- ^ Evert,1965年,296-297頁
- ^ McGann,1979年,988–989頁
- ^ 10.0 10.1 10.2 Sperry,1973年,337頁
- ^ 11.0 11.1 Bate,1963年,582頁
- ^ 12.0 12.1 Wagner,1996年,110-111頁
- ^ Bate,1963年,582–583頁
- ^ Bate,1962年,522頁
- ^ Bloom,1968年,95-97頁
- ^ Bate,1963年,581–583頁
- ^ Vendler,1988年,124–125頁
- ^ McGann,1979年,988-1032頁
- ^ Strachan,2003年,175頁
- ^ Fry,1995年,123–124頁
- ^ Bewell,2008年,635-638頁
- ^ Bate,1963年,499頁
- ^ Bate,1962年,182–184頁
- ^ Bate,1963年,581–582頁
- ^ Bate,1963年,581–584頁
- ^ Flesch,170頁
- ^ Blades,104頁
- ^ 28.0 28.1 Bate,1962年,182–184頁
- ^ Ridley,1933年,283–285頁
- ^ Bate,1962年,183頁
- ^ Ridley,1933年,285–287頁
- ^ Bennett,1991年,159頁
- ^ Evert,1965年,298頁
- ^ Matthews,1971年,162頁
- ^ Matthews,1971年,233頁
- ^ Matthews,1971年,215頁
- ^ Matthews,1971年,356頁
- ^ Arnold,1865年,109頁
- ^ Dennis,1883年,372頁
- ^ Baynes,1888年,23頁
- ^ Gwynn,1904年,378頁
- ^ Colvin,1920年,422頁
- ^ Sherwood,1934年,263頁
- ^ Bloom,1993年,432頁
- ^ Bate,1963年,581頁
- ^ Sperry,1973年,336頁
- ^ Walsh,1981年,118頁
- ^ Vendler,1988年,124頁
- ^ Abrams,51–52頁
- ^ Chandler,1998年,430頁
- ^ Corrigan,2000年,156
- ^ Plumly,2008年,343頁
參考
編輯- Abrams M. H. 「Keats's Poems:The Material Dimensions」於《The Persistence of Poetry》,Ed. Robert Ryan同Ronald Sharp,Amherst:University of Mass,Press,1998,ISBN 1-55849-175-9
- Arnold Matthew,「Essays in Criticism」,London:Macmillan,1865,OCLC 3012869
- Bate Walter Jackson,「John Keats」,Cambridge,Mass.:Belknap Press of Harvard University Press,1963,OCLC 291522
- Bate Walter Jackson,「The Stylistic Development of Keats」,New York:Humanities Press,1962,OCLC 276912
- Baynes Thomas (Ed.),「Encyclopædia Britannica」,Vol XIV,Cambridge:Cambridge University Press,1888,OCLC 1387837
- Bennett Andrew,「Keats,Narrative and Audience」,Cambridge、New York同Melbourne:Cambridge University Press,1994,ISBN 0-521-44565-5.
- Bewell Alan. 「『To Autumn』 and the Curing of Space」於《Keats's Poetry and Prose》,ed Jeffrey Cox,634–642,New York:W. W. Norton & Company,2008,ISBN 978-0-393-92491-6
- Blades John,「John Keats:the poems」,Macmillan,2002,ISBN 978-0-333-94895-8
- Bloom Harold,「The Visionary Company」,Ithaca:Cornell University Press,1993,ISBN 0-8014-0622-6
- Bloom Harold,「The Ode To Autumn」於《Keats's Odes》,ed. Jack Stillinger,44–47,Englewood,NJ:Prentice-Hall,1968,OCLC 176883021
- Boey Kim Cheng,On First Looking into Keats' "To Autumn",Quarterly Literary Review Singapore,Vol. 7 No. 2 2008
- Chandler James,「England in 1819」,Chicago:University of Chicago Press,1998,ISBN 0-226-10108-8
- Colvin Sidney,「John Keats」,London:Macmillan,1920,OCLC 257603790
- Corrigan Timothy,「Keats,Hazlitt and Public Character」於《Challenge of Keats》,Ed. Allan Christensen、Lilla Jones、Giuseppe Galigani同Anthony Johnson,Atlanta:Rodopi,2000,ISBN 90-420-0509-2
- Dennis John,「Heroes of Literature,English Poets」,New York:E. & J. B. Young,1883,OCLC 4798560
- Evert Walter,「Aesthetics and Myth in the Poetry of Keats」,Princeton:Princeton University Press,1965,OCLC 291999
- Flesch William,「Companion to British Poetry,19th Century」,Facts on File,2009,ISBN 978-0816058969
- Fry Paul,「A Defense of Poetry」,Stanford:Stanford University Press,1995,ISBN 0-8047-2452-0
- Gittings Robert,「John Keats」,London:Heinemann,1968,OCLC 295596
- Gwynn Stephen,「The Masters of English Literature」,London:Macmillan,1904,OCLC 3175019
- Keats John,「The Life and Letters of John Keats ed. Richard Houghton (reprint),Read Books,2008
- Matthews G. M. (ed.),「John Keats:The Critical Heritage」,London:Routledge,1971,ISBN 0-7100-7147-7
- McGann,「Keats and the Historical Method in Literary Criticism」,MLN 94 (1979):988–1032.
- Motion Andrew,「Keats」,Chicago:University of Chicago Press,1999,ISBN 0-226-54240-8
- Plumly Stanley,「Posthumous Keats」,New York:W. W. Norton,2008,ISBN 978-0-393-06573-2
- Ridley Maurice,「Keats' Craftsmanship」,Oxford:Clarendon Press,1933,OCLC 1842818
- Sherwood,Margaret,「Undercurrents of Influence in English Romantic Poetry」,Cambridge,Mass.:Harvard University Press,1934,OCLC 2032945
- Sperry Stuart,「Keats the Poet」,Princeton:Princeton University Press,1973,ISBN 0-691-06220-X
- Strachan John,「A Routledge Literary Sourcebook on the Poems of John Keats」,London:Routledge,2003,ISBN 0-415-23477-8
- Vendler Helen,「The Music of What Happens」,Cambridge,Mass:Harvard University Press,1988,ISBN 0-674-59152-6
[[Category:詩]]