力岡
力岡(1926年—1997年2月),本名王桂榮,山東廣饒人,1985年加入中國作家協會。曾任安徽師範大學外語系教授,是著名俄國文學翻譯家。[2][3]
力岡 | |
---|---|
本名 | 王桂榮 |
性別 | 男 |
出生 | 1926年 中華民國山東省廣饒縣 |
逝世 | 1997年2月(70—71歲)[1] 中華人民共和國蕪湖市弋磯山醫院[1] |
國籍 | 中華人民共和國 |
母校 | 黑龍江大學 |
職業 | 翻譯家、教授 |
機構 | 安徽師範大學 |
生平
編輯1948年底,力岡進入華東大學(現山東大學)學習。1949年,被推薦到新華社山東總分社、《大眾日報》社從事編輯工作。1950年,進入哈爾濱外國語專門學校(現黑龍江大學)俄語專業學習。1953年8月,從哈爾濱俄專畢業,被分配到安徽師範大學外語系任教。期間,在反右和文革中曾二次被打倒。在1978年至1997年近20年間,力岡共出版譯著20餘部,總字數達700餘萬。1997年2月,因肝癌在蕪湖弋磯山醫院逝世。[4][5][1]
主要譯著
編輯- 《安娜·卡列尼娜》(上下)(俄國列夫·托爾斯泰)
- 《復活》(俄國列夫·托爾斯泰)
- 《靜靜的頓河》(四卷本)(蘇聯肖洛霍夫)
- 《當代英雄》(俄國萊蒙托夫)
- 《日瓦戈醫生》(合譯)(蘇聯帕斯捷爾納克)
- 《獵人筆記》(俄國屠格涅夫)
- 《上尉的女兒》(俄國普希金)
- 《黑桃皇后》(合譯)(俄國普希金)
- 《生活與命運》(又名《風雨人生》)(俄國瓦西里·格羅斯曼)
- 《愛的歸宿》(蘇聯奧·岡察爾)
- 《兒時夥伴》(蘇聯阿列克謝耶夫)
- 《野茫茫》(蘇聯巴巴耶夫斯基)
- 《查密莉雅》(合譯)(蘇聯欽吉斯·艾特瑪托夫)
- 《白輪船》(蘇聯欽吉斯·艾特瑪托夫)
- 《艾特瑪托夫小說選》(合譯)(蘇聯欽吉斯·艾特瑪托夫)
- 《風雨人生》(又名《生活與命運》)(蘇聯瓦里西·格羅斯曼)
參考文獻
編輯- ^ 1.0 1.1 1.2 劉文飛. 力冈文学翻译的历史意义. 中國社會科學網. 2017-11-08 [2017-12-23]. (原始內容存檔於2017-12-23).
- ^ 王桂荣 (1926~1997). 中國作家網. [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-12-23).
- ^ 禹曉雪、謝曉博. 我社《力冈译文全集》喜获2017年度国家出版基金资助. 安徽師範大學出版社. 2017-03-10 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-12-24).
- ^ 戴維文. 谁还记得翻译家力冈. 都市快報. 2007-06-21 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-08-27).
- ^ 吳笛. 追忆《日瓦戈医生》中译本译者力冈. 文匯報 (中國作家網). 2007-07-16 [2017-08-26]. (原始內容存檔於2017-08-27).