卡維揚賈利
《卡維揚賈利》[註 2](英語:Kavyanjali,奧里亞語:କାବ୍ୟାଞ୍ଜଳି[3])是印度科薩利語詩人哈爾達爾·納格的英文詩歌選集,由蘇倫德拉·納特(英語:Surendra Nath)翻譯。該書於2016年首次出版,前言由奧里亞語作家馬諾吉·達斯撰寫。詩歌涵蓋着各種主題,如唯心主義、社會現實、文化認同等。[2]截至2022年,《卡維揚賈利》共發行5卷[4];其中第三卷和第四卷並非詩集,分別為《摩訶婆羅多》的衍生史詩和人物傳記。
卡維揚賈利 | |
---|---|
原名 | Kavyanjali |
作者 | 哈爾達爾·納格 |
譯者 | 蘇倫德拉·納特 |
類型 | 詩集、史詩、傳記 |
語言 | 英奧對照,但以英語為主。[註 1] |
發行資訊 | |
插圖 | 瑞蒂·查特吉·博斯(第三卷)[1] |
出版機構 | 天頂星出版社(Zenith Star)[2] |
出版時間 | 2016年10月2日 |
出版地點 | 印度 |
媒介 | 平裝本、電子書(Kindle可用) |
規範控制 | |
ISBN | 978-1-6961-4833-7、978-1-6959-5428-1、978-1-7017-8707-0、979-8-6962-4818-9、979-8-7929-8535-3 |
收錄內容
編輯第一卷
編輯第一卷(ISBN 9781696148337)於2016年10月2日[1]在布巴內什瓦爾發行[5],封面為藍綠色。共268頁,收錄24篇詩歌[2]。哈爾達爾的處女作《老榕樹》亦有收錄其中:
- 《五大不朽甘露》(Five Nectars of Immortality)
- 《偉大的薩蒂·烏爾米拉》(The Great Sati Urmila)
- 《老榕樹》(Old Banyan Tree)
- 《不要找愚蠢的藉口》(Make No Silly Excuses)
- 《魔鬼》(Demon)
- 《大臣與乞丐》(The Minister and the Beggar)
- 《高一肘》(A Cubit Taller)
- 《葡萄酒》(Wine)
- 《根薩利河》(River Ghensali)
- 《布穀鳥》(The Cuckoo)
- 《夜鶯》(Bulbul)
- 《還可能發生什麼》(What Else Could Have Happened)
- 《提卡爾帕達的妓女》(The Harlot of Tikarpada)
- 《靈魂是真實的》(The Soul is Real)
- 《首先清潔你自己》(First Clean Yourself)
- 《巴伊瓊蒂亞》(Bhai Jiuntia)[註 3]
- 《偉大之處》(Greatness)
- 《歲月》(The Year)
- 《太多了》(Too Much)
- 《鴿子是我的老師》(The Dove is My Teacher)
- 《陶燈之光》(Light of the Earthen Lamp)
- 《良心》(Conscience)
- 《他為什麼離開家》(Why Did He Leave His Home)
- 《給詩人哈爾達爾的一封信》(A Letter to Poet Haldhar)
第二卷
編輯第二卷(ISBN 9781695954281)於2018年10月10日[1]在森伯爾布爾發行[6],封面為棕色。共244頁,收錄28首短詩和2篇長詩:
- 《謊言通向地獄》(Lies Lead to Hell)
- 《師利薩姆萊》(Shri Samlei)[註 4]
- 《我們村的火葬場》(Our Village Cremation Ground)
- 《利益》(Profit)
- 《為了一點米飯湯》(For a Little Broth of Rice)
- 《昆傑爾·帕拉》(Kunjel Para)
- 《三月的早晨》(The Morning of March)
- 《舞者》(Danseuse)
- 《幻覺市場》(Market of Illusion)
- 《卡瑪德亨努》(Kamdhenu)
- 《想想看》(Just Think of It)
- 《嫉妒的人總是受苦》(The Jealous Always Suffer)
- 《布達德夫·達斯之死為薩姆萊母親哭泣》(On the Death of Budhadev Das Cries Mother Samlei)
- 《動物與人類》(Animals and Humans)
- 《警告》(Warning)
- 《清潔印度運動》(Swachh Bharat)
- 《蝴蝶》(Butterfly)
- 《老人被塗上顏色火化》(Smeared with Colours, The Old Man Was Cremated)
- 《事情到此結束》(The Matter Ends Here)
- 《弟弟的勇氣》(The Younger Brother's Courage)
- 《桑查爾調歌曲》(A Song in Sanchar Tune)
- 《尊重土壤》(Regard for Soil)
- 《賤民》(Untouchable)
- 《燈籠》(Lantern)
- 《火》(Fire)
- 《夏天》(Summer)
- 《雨》(Rains)
- 《盧魯祭司的卡利亞神》(God Kalia of Priest Luru)
- 《沉睡》(Slumber)
- 《昌達·查蘭·阿凡達》(Chhanda Charan Avtar)
第三卷
編輯第三卷(ISBN 9781701787070)於2019年11月22日在伯爾格爾發行[1],封面為橙黃色,共400頁。其內容與前兩卷的詩選內容不同,而是一部全文共21章1340節的史詩作品,標題為《愛的表現》(英語:Manifestation of Love);書中配圖由加爾各答女性插畫家瑞蒂·查特吉·博斯(英語:Rhiti Chatterjee Bose)[7]繪製。作者以新的視角講述了奎師那從出生到死亡的故事[1]:
- 《剛沙和提婆吉》(Kamsa and Devaki)
- 《大力羅摩出生於戈帕普爾》(Balram is Born in Gopa-pur)
- 《剛沙和普塔納·奎師那的化身》(Kamsa and Pootana. Incarnation of Krishna)
- 《監獄衛兵》(The Prison Guard)
- 《穿越亞穆納河》(Crossing of Yamuna)
- 《自然之花盛開在戈帕普爾》(Nature Blooms in Gopa-pur)
- 《普塔納母親》(Mother Pootana)
- 《雙子樹亞姆拉-阿周那》(Twin Trees Yamla-Arjun)
- 《雅首達的宇宙願景》(Yashoda’s Vision of the Universe)
- 《大力羅摩起名為持犁》(Balram is Named Haldhar)
- 《莫罕笛》(Mohan Flute)
- 《拉斯里拉舞》(Rasleela)
- 《阿克魯爾吸引奎師那、大力羅摩》(Akrur Fetches Krishna, Balram)
- 《馬圖拉》(Mathura)
- 《剛沙之死》(Death of Kamsa)
- 《黑公主的脫卸》(Disrobing of Draupadi)
- 《仁慈的迦爾納》(Karna the Charitable)
- 《夏曼塔克》(Shyamantak)[註 5]
- 《蘇達瑪》(Sudama)
- 《拉妲-奎師那》(Radhe-Krishna)
- 《二分時的終結》(The End of Dwapar Yuga)
第四卷
編輯第四卷(ISBN 9798696248189)於2020年10月11日發行,封面為綠色。共368頁,主要記錄革命家蘇倫德拉·賽、詩人比瑪·博伊和甘加達爾·梅赫三位人物的傳記故事。
第五卷
編輯第五卷(ISBN 9798792985353)於2021年12月30日發行,封面為米黃色。共304頁,收錄31首詩歌:
- 《杜勒西達斯》(Tulsi Das)
- 《河流與海洋》(River and Ocean)
- 《長葉馬府油樹》(Mahua Tree)
- 《印楝樹》(Neem Tree)
- 《春調》(Spring Tune)
- 《濕婆節》(Shivaratri)
- 《手鐲》(Bracelet)
- 《他們用拖鞋扇女巫》(The Witch They Slapped with Slippers)
- 《我們做什麼》(What Do We Do)
- 《山羊》(Goat)
- 《那個庫奇帕里村》(That Village Kuchipali)
- 《根斯的十勝節》(Dussehra Festival in Ghess)
- 《服裝》(Attire)
- 《塔拉·曼多達里》(Tara Mandodari)
- 《只因有你存在》(Only Because You Exist)
- 《勝利歌》(Victory Song)
- 《女神的力量》(The Power of Goddess)
- 《科爾坦》(Kirtan)
- 《十勝節的到來》(Arrived Dussehra)
- 《松鼠》(Squirrel)
- 《小牛犢》(The Little Calf)
- 《五個孤兒》(Five Orphans)
- 《木腿》(Wooden Leg)
- 《努阿凱節聚會》(Nuakhai Festival Meet)
- 《普什普尼》(Pushpuni)[註 6]
- 《給我一些藥》(Give Me Some Medicine)
- 《森林茉莉》(Forest Jasmine)
- 《上師的加持》(Blessings of Guru)
- 《脫下王袍》(The Disrobing)
- 《朱阿普尼》(Juapuni)
- 《喬基達爾村》(The Village Chowkidar)
背景
編輯詩集的翻譯者蘇倫德拉·納特是一名退役海軍軍官。2016年初,他偶然看到了一篇帖子:一個膚色黝黑、披着長髮、穿着背心和托蒂、光着雙腳的人接受印度總統普拉納布·慕克吉頒發的蓮花士勳章。他因此對這位「背心詩人」產生好奇,並開始關注其作品。蘇倫德拉了解到由於哈爾達爾·納格在作品中使用的語言,導致世界其他地方的人們難以了解哈爾達爾·納格的作品。他於是開始將哈爾達爾的作品翻譯成英文,以便供讀者閱讀。[8]
此外,蘇倫德拉還開展了一項名為「卡維揚賈利計劃」(Project Kavyanjali)的項目,其旨在將哈爾達爾·納格的所有作品翻譯成英文並出版。[9][10]
參考和註釋
編輯- ^ 電子書版僅提供英語部分。
- ^ 即梵語「काव्यांजलि」之音譯,字面含義為「詩歌的奉獻」。在印度亦用作女子名。
- ^ 印度奧里薩邦西部的一個傳統節日,於每年9~10月舉行。
- ^ 即西奧里薩邦地區所信奉的女神薩馬萊斯瓦里。
- ^ 印度神話中的一種神奇寶石。
- ^ 奧里薩邦節日
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 3rd volume of Kavyanjali released on 22nd November 2019 in Bargarh. OdishaDiary. 2019-11-23 [2019-12-19] (美國英語).
- ^ 2.0 2.1 2.2 Kavyanjali: Selected Poetic Works of Haldhar Nag. Purple Pencil Project. Tamishra Swain. [2024-2-21].
- ^ ଆମେରିକାରୁ ଉନ୍ମୋଚିତ ହେଲା ହଳଧର ନାଗଙ୍କ କାବ୍ୟ. Argus News. Manini Pattanayak. 2020-10-13 [2024-2-21]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ IGNOU students to study Haldhar Nag’s poetry. newindianexpress.com. 2022-11-24 [2024-2-22]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Padmashri Haladhar Nag’s Kavyanjali to be launched on Gandhi Jayanti. OdiaLive. Mrudu Malay Mohapatra. [2024-2-21]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Padma Shri Haldhar Nag’s Poems Translated Into English Will Be Released On 10 October 2018. Odissadiary. Odisha Diary Bureau. 2018-10-5 [2024-2-21]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Rhiti Chatterjee Bose. Blue Pencil. [2024-2-21]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Interview with Surendra Nath, Author of Kavach of Surya - @Surendra_Kloud9 HistoricalFiction. Debdatta Dasgupta. 2020-8-10. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Odisha Poet Haldar Nag’s Works Translated Into English. OdishaBytes. OB Bureau. 2018-10-12 [2024-2-22]. (原始內容存檔於2024-02-22).
- ^ Poems of Haldhar Nag Translated into the English-2016. nuaodisha. 2016-9-29 [2024-2-22]. (原始內容存檔於2024-02-22).
外部連結
編輯- 「卡維揚賈利計劃」項目頁面 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)(英文)
- 《卡維揚賈利第一卷》的Goodreads收錄頁(英文)
- 《卡維揚賈利第二卷》的Goodreads收錄頁(英文)
- 蘇倫德拉·納特的個人網站 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)(英文)
- YouTube上的哈爾達爾·納格在布巴內斯瓦爾與蘇倫德拉·納特討論《卡維揚賈利》第二卷