大連話

辽宁大连的胶辽官话方言

大連話屬於膠遼官話登連片,被稱為「海蠣子味」方言

大連話
發音/ tɑ52 lien24 huɑ52 /
母語國家和地區 中國
區域大連市及其周邊
母語使用人數
約669萬
語系
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn-jia

登連片又分作三個小片:大連市中山區西崗區沙河口區甘井子區旅順口區瓦房店市的居民所使用的方言屬於大岫小片;大連市的金州區普蘭店區莊河市長海縣的居民所使用的方言屬於煙威小片煙臺市蓬萊區龍口市的居民所使用的方言則屬於蓬龍小片

大連話沒有普通話陰平55調,普通話的陰平調除了個別字讀成三聲調以外,大部分讀為31或311.5(一種稍帶有拖音的降調),而且鼻音比較重,因此和通常意義的東北話存在差別。

語音

編輯

韻母表-3

編輯
基本韻母 a ai an e i ü ei en ie üe (u)o u ao ou ang uang ong eng
兒化韻母 ar
[ ʌʅ ]
[ ɜʅ ]
er
[ ɤʅ ]
[ ɘʅ ]
ier
[ ieʅ ]
üer
[ yøʅ ]
(u)or
[ uɔʅ ]
ur
[ uʯ ]
aor
[ ɒʯ ]
our
[ oʯ ]
angr
[ ɑ̃ʅ ]
uangr
[ uɔ̃ʅ ]
ongr
[ õʯ ]
engr
[ ə̃ʅ ]
  • 「瓦」和「碗」不同音;「歌」和「根」不同音,「根」的韻母是一種捲舌的中央元音。
  • zicisizhichishiri中的 i 是舌尖元音,兒化後變er,如:「字zer4,「事sher4
  • ɑ̃ɔ̃õə̃表示鼻音化ɑɔoə
  • iuü與兒化韻母相拼的規則對應於其與基本韻母相拼的規則,因此該部分表格從略,不再贅述。

聲調

編輯
大連話與普通話的調值比較
陰平 陽平 上聲 去聲 輕聲
大連話 常調 31 24 213 52 --
變調 情形1 33或13 -- -- 33或13 --
情形2 -- -- -- 21 --
普通話 常調 55 35 214 51 --
變調 情形1 -- -- 35 -- --
情形2 -- -- 21 -- --

連讀變調

編輯
  • 當兩個陰平字相遇,或者去聲字後接陰平字時,通常前面的調值變為平調33或低升13,後面的調不變,如:「家家戶戶」,「駕崩」。
  • 當陰平字後接去聲字時,通常前字的調不變,後字的調值變為低降21,如:「蟋蟀」,「稀碎」。
  • 當兩個去聲字相接時,通常前字的調值變為平調33或低升13,後字的調值變為低降21,如:「畢恭畢敬」,「客客氣氣」[1]

其他

編輯

大連話有而普通話沒有的音節

編輯
  • biang3(尚未造字)-【前綴】通常用在貶義名詞前,起到加強語氣的作用。疑是由詞組「婢養」連音而來。
  • pia3(尚未造字)-【動】諷刺的意思。

大連話與普通話的比較

編輯
  • 普通話的zh,ch,sh在大連話里讀j/z,q/c,x/s,如「找」讀[ ʦɒ213 ],「吵吵」讀[ ʦʰɒ31 ʦʰɒ ],「瘦」讀[ soʊ52 ],「梳」讀[ su31 ];普通話的r在大連話里讀y,如「肉」讀[ ioʊ52 ],「人」讀[ in24 ](例外:「扔」讀[ lɤŋ31 ],「瑞」讀[ sueɪ52 ]。受普通話的影響,有些字已平捲舌不分。
  • 普通話d,t,n,l,z,c,s後的u(e)i,uan,u(e)n在大連話里省去介音u,如「亂」讀[ lɑn52 ],「碎」讀[ seɪ52 ](例外:「睡」,讀[ sueɪ52 ],「損」仍讀[ suɤn213 ];但在g,k,h後不能省略u;在j,q,x後不能省略ü。
  • 普通話的o在大連話里讀e,如「破」讀[ pʰɤ52 ],「胳膊」讀[ kɤ213 pɤ ];o前面遇到u/w時,仍讀uo/wo(例外:「哆嗦」讀[ tɤ31 sɤ ],「脫」讀[ tʰɤ213 ],「或者」讀[ xɤ52 ʦɤ ];普通話的ong在大連話里仍讀ong。
  • 普通話詞尾的「子」在大連話里常常變音成e,如「耗子」,讀[ hɒ52 ɤ ]
  • 普通話的ua,uai,u(e)i,uan,u(e)n,uang,ueng里的u,作為零聲母w時,在大連話里發成非零聲母的v,如「晚飯」,讀「van3-fan4」;作為介母時不變。
  • 普通話的「二」在大連話里讀ar4,如「王二小」,讀「Vang2 Ar4-xiao3」;普通話的ai,an,在大連話里常常兒化成ar,如「孩」,讀「har2」,「玩」,讀「var2」,「天」,讀「tiar1[2]」;普通話的ei,en在大連話里常常兒化成er,如「味」,讀「ver4」,「盆」,讀「per2」。
  • 普通話的ai在大連話里讀成前、開口、不圓唇的單元音,並且仍舊用ai來表示;普通話的「崖」在大連話里讀ai2,如「泡崖」,讀「Pao4-ai2」。
  • 普通話里個別含n聲母的字在大連話里讀n、l都可以,如「嫩」讀「nen4」、「len4」都可以,「能」讀「neng2」、「leng2」都可以;普通話里發li音的字,很多大連人發成lei,如「李」讀「lei3」。

詞彙

編輯

大連話作為膠遼官話登連片方言,很多特色詞彙來源於膠東半島,同時也吸收了東北官話和俄語、日語的詞彙。

  • ,讀作 biao1,常被寫做「彪」,笨、傻的意思;名詞形式為「膔子」,讀作 biao1-e,與膠東東部方言對應詞彙的發音、含義完全相同
  • 血,讀作 xie3,非常、十分的意思,與膠東東部方言對應詞彙的發音、含義完全相同
  • 磕了,讀作 ke1-le,意為沒轍了
  • 餅子,讀作 bing3-e,意為草包、無能者
  • 晚霞子,讀作 van3-xia2-e,意為襯衫,來自日語
  • 馬葫蘆,讀作 mar3-hur2-lur,意為下水道井蓋,來自日語マンホール(manhole一詞的片假名表示)
  • 玄了,讀作 xuan2-le,意為很多、大量
  • 刺鍋子,讀作 ci5-guo1-e,意為海膽
  • 待人親,讀作 dai4-yin2-qin1(「yin2 人」有時省略,讀作「dai5-qin1 待親」),意為討人喜歡,如:「你怎麼長得那麼待親?」
  • 別,當「不要」的意思講時,讀作 bai4;當「區別」、「辭別」的意思講時,仍讀作 bie2
  • 熊,讀作 xiong2,意為矇騙、忽悠
  • 受,讀作 shour4,意為好、爽,通常與「xie3 血」搭配為「xie3-shour4 血受」
  • 摘,讀作 ze2,意為採取、拿下
  • 哈拉, 讀作 ha1 la1意為彪呼呼什麼也不知道
  • 拉拉嘴子, 讀作 la1 la1 zei3'e'意為排名倒數

數詞

編輯
  • 零 /líng/ - 同普通話。
  • 一 /yǐ/ - 普通話一聲。
  • 二 /àr/ - 普通話/èr/。
  • 三 /san/ - 普通話平調,大連話低降。
  • 四 /sì/ - 同普通話。
  • 五 /wǔ/ - 同普通話。
  • 六 /liù/ - 同普通話。
  • 七 /qǐ/ - 普通話一聲。
  • 八 /bǎ/ - 普通話一聲。
  • 九 /jiǔ/ - 同普通話。
  • 十 /shí/ - 同普通話。
  • 百 /bǎi/ - 同普通話。
  • 千 /qian/ - 普通話平調,大連話低降。
  • 萬 /vàn/ - 普通話/wàn/。
  • 億 /yì/ - 同普通話。
  • 兆 /zhào/ - 同普通話。
  • 京 /jing/ - 普通話平調,大連話低降。
  • 垓 /gai/ - 普通話平調,大連話低降。
  • 秭 /zǐ/ - 同普通話。

語法

編輯

根據英國語言學家里奇述謂結構分析法,大連話同英語、普通話一樣,句子一般是由S+V+O,即主語+謂語+賓語的順序組成,但也存在特殊情形,例如老一輩的大連人會把「回家吧!回家吧!」說成「家去吧!家去吧!」,此時的句子並不是S+V+O,而是S+O+V,即主語+賓語+謂語。

其他

編輯

起源

編輯

差別

編輯

大連市市內四區、旅順口區金州區長海縣瓦房店市屬於膠遼官話登連片大岫小片煙台市(蓬萊市、龍口市、長島除外)、威海市普蘭店區莊河市屬於膠遼官話登連片煙威小片,雖然二者同屬膠遼官話登連片,但並非完全一致,而是有一定的差別,例如「人」字的發音,前者讀為「銀」或「yer2」,而後者則讀為「印」。

註釋

編輯
  1. ^ 注意疊詞和個別擬聲詞的特殊性。
  2. ^ 數字1是調號,表示大連話調值為31的聲調,而非普通話的55。

外部連結

編輯

新華網大連頻道 百姓俚語頁面存檔備份,存於互聯網檔案館