華倫西亞語
華倫西亞語(Valencià)是加泰羅尼亞語的變體之一,得名自主要使用範圍的華倫西亞自治區,為華倫西亞自治區的官方語言之一。另一方面,華倫西亞語也被語言學家用來指稱華倫西亞自治區中南部所使用的加泰羅尼亞語方言之一。[1][2]
華倫西亞語 | |
---|---|
Valencià | |
母語國家和地區 | 西班牙 |
區域 | 華倫西亞自治區 |
語系 | |
官方地位 | |
作為官方語言 | 西班牙的 華倫西亞 |
管理機構 | 加泰羅尼亞研究學院(Institut d'Estudis Catalans) 華倫西亞語言學院(Acadèmia Valenciana de la Llengua) |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | ca |
ISO 639-2 | cat |
ISO 639-3 | cat |
根據最近由華倫西亞自治區政府在2005年6月所作的調查,華倫西亞有94%的人能聽懂華倫西亞語,有78%的人能說和讀,約有50%的人能寫。
語言學議題
編輯語言學家的共識認為,華倫西亞語是華倫西亞自治區所說加泰羅尼亞語的名稱。這個單詞也用來指稱這一地區的方言,以將其與整個加泰羅尼亞語或「巴塞隆拿的加泰羅尼亞語」(Central Catalan變體)區別開。在這種意義上,它可被認為是西加泰羅尼亞語變體的一種方言。西加泰羅尼亞語還包括La Franja、安道爾、列里達省和塔拉戈納省南半部的變體。
一部分語言學家,大部分來自當地官方的華倫西亞語言學會(華倫西亞語家語言學院),近來建議也使用這一名稱來指稱該語言整體,包括所有說加泰羅尼亞語的地區,表述了一種語言兩個名稱(同義詞)的概念。[3]這一語言學和政治概念並不是獨一的。如華倫西亞自治區的自治法規所述,另一種官方語言西班牙語也使用另一個名稱卡斯蒂利亞語。
華倫西亞語的特徵
編輯以下是一份華倫西亞語主要形式的特徵清單。作為一種方言變體它不同於其它加泰羅尼亞語方言,尤其在書面語方面。欲了解有關華倫西亞語的概況,參見加泰羅尼亞語。值得一提的是加泰羅尼亞語社區中也有不少方言變體,故以下特徵並不是廣泛存在的
- 一個擁有由7個重音母音(/a/ /e/ /ɛ/ /i/ /o/ /ɔ/ u/)退化為5個非重音母音(/e/ /ɛ/ > [e], /o/ /ɔ/ > [o]) 的系統。這是西北加泰羅尼亞語及Ribagorçan所共享的特徵。
- 縱使某些次方言(譬如:Vinaròs和列里達地區)使用lo及los,但一般來說都使用el及els作為決定的冠詞,el及els作為第三身非強調的受詞代名詞。對於其他非強調的受詞代名詞,詞源的舊形式包括了me、te、se、ne、mos、vos...;而在某些地區,em、et、es、en仍然當作現代形式使用。
- 華倫西亞語保留了中古時代前的塞擦音[dʒ],[tʃ]而其他現代方言卻發展了摩擦音[ʒ]或[jʒ]。這是現代的Ribagorçan所共享的特徵。
- 華倫西亞語在[mp] [nt] [ŋk] [lt]群中保留了音節尾塞音(final stop) (與巴利阿里方言(llengua pròpia)共有的特徵)。位於華倫西亞以南20公里的Benifaio及Almussafes地區,當地次方言中仍然保留這些最後輔音。
- 華倫西亞語是唯一現代衍生語言在所有語境中擁有音節清晰的有語源的塞音 [r]。可是某些華倫西亞的次方言卻沒有這種音節清晰的塞音[r]。
- 華倫西亞語保留了中古時代的指示詞制度,其擁有三個不同的指示準確程度(este 或 aquest/açò/ací, eixe 或 aqueix/això/aquí, aquell/allò/allí 或 allà) (它與現代的Ribagorçan擁有相同的特徵)
- 華倫西亞語以-i-做為第三人稱字形變化表始動詞的元音詞幹,如este servix(意即this one serves)所示者(這點近似於西北加泰羅尼亞語),然而此點無法被標準化,因為有些華倫西亞語的次方言將之發作-ie-,也就是相同的字要變做aquest serveix。
- 華倫西亞語有一個獨特的特徵就是虛擬語氣的未完成語素/ra/: que ell vinguera (that he might come)。
- nosaltres, vosaltres (we, you)有好幾個變化:mosatros, moatros, natros, vosatros, voatros, valtros.
- 數目字: Huit, deneu, xixantahuit, doscentes, milló, quint, sext, vigesim for vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, cinqué, sisé, vinté.
- Amb (with)的發音彷如"en".
- Meua, teua, seua for meva, teva, seva.
- 在某些內容重複出現D
- 把avui 唸作Hui
另外還有其他的重點,如molt de的使用、hom和雙重L的缺乏,也被認為是華倫西亞語和其他語言形式之間的差別。然而,書面和口語語言存在着確實的差異。就如我們所知的,華倫西亞中部與首府市區受到卡斯蒂利亞語的干擾,導致華倫西亞語書面和口語存在各種差異。
華倫西亞語的分支
編輯- 北華倫西亞語:使用於卡斯特利翁省北部的地區(比如 Benicarlo 城和 Vinaròs 城)、特魯埃爾省內阿拉貢自治區的馬塔拉尼亞地區、在加泰羅尼亞北部邊界地區,以及Tarragona省的Tortosa地區周圍等。在此方言當中,尾音的"r"在不定式當中不發音。("kan'tar"被發成"kan'ta"的音),同時這個方言使用"lo, los"等舊式冠詞,而不是"el, els"等字(例如lo xic、los hòmens等字)。
- Castellonenc: 使用於卡斯特利翁-德拉普拉納市一帶。此方言的一個特徵是,"e"的發音被用在一般使用"a"的地方。
- 中央方言,又名apitxat方言,使用在華倫西亞市和其周遭區域。但這個語言並未被華倫西亞電臺或電視臺視為標準。Apitxat方言有兩特點:
- 所有有聲的齒擦音皆為無聲,亦即apitxat的發音如['tʃove] ['kasa] (young man, house),在其他華倫西亞地區會發成;['dʒove], ['kaza]) (和Ribagorçan為共有特徵)
- 南部方言:使用於華倫西亞省和亞利坎塔省中間的某些鄉鎮。其主要特徵為母音和諧 (harmonia vocàl·lica)。在這個方言裏雙音節字的最末音節的母音若為A,會結合前面的開放母音E或O。例如"terra" /tɐrɐ/(意即「地球」或「陸地)、"porta" /pɔɾtɔ/ (意即「門」)或"dona" /dɔnɔ/(意即「女人」)等的發音即一例。
- Alacantí: 使用於亞利坎塔省的南半部地區。
英語中的華倫西亞語詞源
編輯- barracks,來自於barraca,指一些不同種類的建築物
政治議題
編輯在1978年版的西班牙憲法中,除了西班牙語外,沒有提及華倫西亞語及加泰羅尼亞語。地方自治法將這個地方口語給稱為[1]valencià這個自從十五世紀以來便使用的傳統名稱。有一個名叫Lo Rat Penat (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)的私人組織提倡華倫西亞語成為一個獨立語言並且擁有不同書寫標準。並支援常與右翼政黨有關的華倫西亞少數派人士將華倫西亞語及加泰羅尼亞語的書寫標準分離的企圖。可是,他們的理論並沒有得到大學或羅曼語族專家支持。可以確定的是,這些組織假定這個語言在它存在的多數時候,都是一個完整的整體。
參考資料
編輯- ^ Wheeler 2006,第186頁.
- ^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (編). Acadèmia Valenciana de la Llengua Agreement (AVL) (PDF). Valencia. 2005 [2008-12-17]. (原始內容 (PDF)存檔於2008-12-17) (加泰羅尼亞語).
- ^ "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià" 互聯網檔案館的存檔,存檔日期17 December 2008.. Report from Acadèmia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian.
參考書目
編輯- Wheeler, Max H., Catalan, Encyclopedia of Language and Linguistics, Elsevier, 2006, ISBN 978-0-08-044299-0
外部連結
編輯- Acadèmia Valenciana de la Llengua (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (加泰隆尼亞文)
- Ethnologue report for the Valencian language (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (英文)
- 文件及參考: