火上鍋
火上鍋(法語:Pot-au-feu,法語發音:[pɔt‿o fø] (ⓘ)),又翻譯為燉菜鍋、蔬菜燉牛肉,是一種集合了各種家庭蔬菜和幾塊肉所組成的燉菜,因為其製作方式簡單而且營養均衡而受搭配法國不同階層人士的歡迎[1][2]。
類型 | 主菜 |
---|---|
起源地 | 法國 |
主要成分 | 肉類(主要是牛肉)和蔬菜(通常是胡蘿蔔、芹菜、韭蔥、洋蔥和蘿蔔) |
大體上以一盤牛肉倒入用蔬菜及香草調味過的清湯,用微火長時間慢燉即可。該道菜有很多不同的變種,故其作法並沒有一種「菜譜式」的定式。火上鍋常被看做是「具有鄉土氣息的」但因為其製作需要大量的肉類,所以在舊時也算得上是一筆不小的開銷。
組成
編輯這一道菜由切塊牛肉和蔬菜組成。一道典型的火上鍋是這樣組成的:
歷史
編輯火上鍋這一名稱具體的出現時間以及它如何變成了一個菜名而不是其字面意思「火上的鍋」已經難以考證。直至1673年,歷史記載中都沒有出現過這道菜。[3]
曾經,火上鍋可以一直不停地燉,新的料會被加入鍋裏,與此同時,已喪失精華的料則被剔除出來。今日的房屋已沒有了冬天取暖的煙囪,所以這道菜的做法也和一般菜餚沒什麼不同了。
裝盤
編輯晚餐時,火上鍋的清湯會與烤麵包、麵糊、米等搭配,被放在一旁作配菜之用。火上鍋則與第戎的芥末搭配上菜。(有時也會與小黃瓜、蛋黃醬搭配,但這樣的方法在法國比較少見。)
相關菜品
編輯參考來源
編輯- ^ Vive La France! (PDF). Observer Food Monthly (The Observer). February 2011, (112) [31 May 2011]. (原始內容 (PDF)存檔於8 October 2011).
- ^ In December 2014, a low-cost pot-au-feu for 4–6 persons made with 2kg vegetables and 1kg meat costs c. 10 € (1.70–2.50 €/person) ~ 13 USD (2.17–3.25 USD/person)
- ^ Pot: late Old English pott, probably reinforced in Middle English by Old French pot; of unknown ultimate origin (compare with late Latin potus 『drinking cup』). From New Oxford American Dictionary. The late Old English period corresponds to the 11th century.