雪之進軍》(日語:雪の進軍)是一首明治時期大正時期大日本帝國陸軍軍歌,由永井建子作詞、作曲。因其帶有軍歌中少有的反戰、厭戰情感,在加上昭和時期也因太平洋戰爭的爆發,爾後此歌於戰爭期間被下令禁止演唱。

《分列式進行曲》

 大日本帝國軍樂
作詞永井建子
音訊樣本
雪之進軍

背景

編輯

這首歌是甲午戰爭時期,在日本陸軍第二軍司令部擔任軍樂隊員的永井建子根據自己的親身經歷所作的歌曲[1]。在1895年1月進行的威海衛之戰中,在前線的日本士兵因缺少加熱和保暖設備而常被凍傷,同時也缺乏食物、水和燃料等物資,不僅寒冷還要遭受飢餓[2]。《雪之進軍》正是反映了這樣一種絕望的感受。它是一首反戰歌曲,與當時其它的軍歌十分不同。雖然《雪之進軍》在很長的一段時間內被士兵們所喜愛並傳唱。更有大山巖陸軍大將(即第二軍的司令官)在臨終前也聽着這首歌的傳聞。但它也被認為是「缺乏勇氣」的象徵。進入昭和時代後,歌詞的最後一句「反正(上級)也沒打算讓我活着回去」(「どうせ生かして還さぬ積り」)被改成了「反正我也沒打算活着回去」(「どうせ生きては還らぬ積り」)以減輕厭戰的氣氛,在太平洋戰爭期間更是被禁止演唱。二戰後,以八甲田雪中行軍遭難事件為題材改編的電影《八甲田山日語八甲田山 (映画)》採用了這首歌作為插曲[3]

大眾文化

編輯

在電視動畫《少女與戰車》的第九集和第五部OVA中,秋山優花里與艾爾文無伴奏演唱了這首歌[4](最後一句使用「反正我也沒打算活着回去」(「どうせ生きては還らぬ積り」))。在劇場版中被作為知波單學園的主題曲。

歌詞

編輯

歌詞註解

編輯
  1. ^ 音同「酸」
  2. ^ 「義理」是裹屍布上所特有,為表達弔唁撫恤之意的文字

註釋

編輯
  1. ^ 辻田, 真佐憲. 日本の軍歌 国民的音楽の歴史. 幻冬舎新書. 幻冬舎. 2014-07-30: 76–78. ISBN 9784344983533 (日語). 
  2. ^ 雪の進軍 歌詞と解説 日本の軍歌・行進曲. 世界の國歌・行進曲. [2019-01-16]. (原始內容存檔於2017-06-25) (日語). 
  3. ^ あまのかぐや. 八甲田山のあまのかぐやのネタバレレビュー・内容・結末. Filmarks. 2018-01-23 [2019-01-19]. (原始內容存檔於2019-01-19) (日語). 
  4. ^ ディープパンツァーCDです! - TVアニメ『ガールズ&パンツァー』 - 西住みほ( CV.渕上舞), 武部沙織( CV.茅野愛衣), 五十鈴華( CV.尾崎真実), 秋山優花里( CV.中上育実), 冷泉麻子( CV.井口裕香). Lantis. [2019-01-19]. (原始內容存檔於2020-07-30) (日語). 

參考資料

編輯
  • 岩崎, 良二. 弾き歌い軍歌集. 呉PASS. 2015. ISBN 9784908182150 (日語). 
  • 西部, 邁. 軍歌は日本列島の伏流水. 生と死、その非凡なる平凡. 新潮社. 2015: 66–71. ISBN 9784103675068 (日語). 

外部連結

編輯