雪之进军》(日语:雪の進軍)是一首明治時期大正時期大日本帝國陸軍軍歌,由永井建子作词、作曲。因其带有军歌中少有的反战、厌战情感,在加上昭和時期也因太平洋战争的爆发,爾后此歌於戰爭期間被下令禁止演唱。

《分列式進行曲》

 大日本帝国軍樂
作詞永井建子
音频样本
雪之进军

背景

编辑

这首歌是甲午战争时期,在日本陆军第二军司令部担任军乐队员的永井建子根据自己的亲身经历所作的歌曲[1]。在1895年1月进行的威海卫之战中,在前线的日本士兵因缺少加热和保暖设备而常被冻伤,同时也缺乏食物、水和燃料等物资,不仅寒冷还要遭受饥饿[2]。《雪之进军》正是反映了这样一种绝望的感受。它是一首反战歌曲,与当时其它的军歌十分不同。虽然《雪之进军》在很长的一段时间内被士兵们所喜爱并传唱。更有大山巖陆军大将(即第二军的司令官)在临终前也听着这首歌的传闻。但它也被认为是“缺乏勇气”的象征。进入昭和时代后,歌词的最后一句“反正(上级)也没打算让我活着回去”(「どうせ生かして還さぬ積り」)被改成了“反正我也没打算活着回去”(「どうせ生きては還らぬ積り」)以减轻厌战的气氛,在太平洋战争期间更是被禁止演唱。二战后,以八甲田雪中行軍遭難事件为题材改编的电影《八甲田山日语八甲田山 (映画)》采用了这首歌作为插曲[3]

大众文化

编辑

在电视动画《少女与战车》的第九集和第五部OVA中,秋山优花里與艾爾文无伴奏演唱了这首歌[4](最后一句使用“反正我也没打算活着回去”(「どうせ生きては還らぬ積り」))。在剧场版中被作为知波单学园的主题曲。

歌词

编辑

歌词注解

编辑
  1. ^ 音同“酸”
  2. ^ “义理”是裹尸布上所特有,为表达吊唁抚恤之意的文字

註釋

编辑
  1. ^ 辻田, 真佐憲. 日本の軍歌 国民的音楽の歴史. 幻冬舎新書. 幻冬舎. 2014-07-30: 76–78. ISBN 9784344983533 (日语). 
  2. ^ 雪の進軍 歌詞と解説 日本の軍歌・行進曲. 世界の国歌・行進曲. [2019-01-16]. (原始内容存档于2017-06-25) (日语). 
  3. ^ あまのかぐや. 八甲田山のあまのかぐやのネタバレレビュー・内容・結末. Filmarks. 2018-01-23 [2019-01-19]. (原始内容存档于2019-01-19) (日语). 
  4. ^ ディープパンツァーCDです! - TVアニメ『ガールズ&パンツァー』 - 西住みほ( CV.渕上舞), 武部沙織( CV.茅野愛衣), 五十鈴華( CV.尾崎真実), 秋山優花里( CV.中上育実), 冷泉麻子( CV.井口裕香). Lantis. [2019-01-19]. (原始内容存档于2020-07-30) (日语). 

參考資料

编辑
  • 岩崎, 良二. 弾き歌い軍歌集. 呉PASS. 2015. ISBN 9784908182150 (日语). 
  • 西部, 邁. 軍歌は日本列島の伏流水. 生と死、その非凡なる平凡. 新潮社. 2015: 66–71. ISBN 9784103675068 (日语). 

外部链接

编辑