高羅佩

荷兰外交官、作家

高羅佩荷蘭語Robert Hans van Gulik,1910年8月9日—1967年9月24日),字笑忘,號芝台吟月庵主荷蘭漢學家東方學家外交官翻譯家小說家

高羅佩
Robert Hans van Gulik
高羅佩與他的書房吟月庵,中央社記者羅寄梅攝,1945(民國34年)7月30日
性別
出生Robert Hans van Gulik
(1910-08-09)1910年8月9日
 荷蘭聚特芬
逝世1967年9月24日(1967歲—09—24)(57歲)
 荷蘭海牙
國籍 荷蘭
別名高笑忘、吟月庵主
語言荷蘭語英語漢語爪哇語馬來語印尼語
職業作家
活躍時期20世紀
配偶水世芳
學歷
經歷
  • 荷蘭駐華大使館一等秘書
    荷蘭駐日大使
代表作
  • 狄公案》翻譯、狄公案系列小說、《中國古代房內考》
    《中國繪畫鑑賞》
簽名

生平

編輯
 
高羅佩和水世芳1943年於重慶一所教堂的結婚照

1910年,生於荷蘭聚特芬(Zutphen)。1915年-1923年,隨父母僑居印度尼西亞巴達維亞泗水。少年高羅佩在印度尼西亞學會漢語爪哇語馬來語

1930年高羅佩進入萊頓大學學習漢學,畢業後進入烏特勒支大學,1934年畢業,畢業論文與米芾對硯台的研究有關。[1]:67

高羅佩在1935年,入荷蘭外交部工作,先後派駐東京、重慶、南京、華盛頓、新德里、貝魯特和吉隆坡[1]:67。他在日本的時候就常前往北京,並對中國文人的生活產生了興趣。在日本時,他於1940年寫成《琴道》,1940年代末將《武則天四大奇案》翻譯成英文,這為他創作《狄公案》奠定了基礎[1]:68-69。1942年太平洋戰爭爆發,他離開日本在非洲等地輾轉。1943年抵達重慶,在中國期間師從葉詩夢關仲航等學習古琴[2][3][4]:45[1]:67並與梁在平徐元白徐文鏡徐芝孫黃鞠生程獨清胡光瑨等人合組天風琴社。[5][6] 1943年,娶水世芳(1913-2005)為妻。水世芳為中國官員的水鈞韶的女兒,她的父親水鈞韶曾在中國駐列寧格勒總領事館工作。

1943年-1945年,在中國重慶任荷蘭駐華大使館第一秘書。1946年曾在查阜西的邀請下造訪今虞琴社,並彈奏〈長門怨〉一曲。[7]

戰後他前往海牙,1947年前往華盛頓,1948年前往東京,1956年至1959年間任荷蘭駐黎巴嫩全權代表,1959年至1962年間任駐馬來西亞大使,1965年第三次擔任駐日大使。1967年日本大使任內確診肺癌,因病在荷蘭海牙逝世。[1]:67

著作

編輯

狄公案

編輯

1940年開始,高羅佩在日本期間,發現了一本清代不知名作者創作的《武則天四大奇案》,這是以唐朝名相狄仁傑為主人公的小說。1950年開始,高羅佩着手將該書故事,借鑑歐洲偵探小說的創作手法進行改寫成為英文版的推理小說集《大唐狄公案》系列小說。1951年在東京首先出版了《迷宮案》日文版。1953年在新加坡出版了《狄仁傑奇案》。這套系列小說除英文版外,被翻譯成多種語言出版。其中新加坡1953年版是唯一作者親自參與翻譯成中文的版本,以地道的明清小說文字風格翻譯,為後來的多個中譯版本提供了參考。

2020年8月,是高羅佩誕辰110周年。新加坡南洋出版社以彩色和灰度影印結合,高度尊重原貌,推出了1953年新加坡版《狄仁傑奇案》的影印本,並匯集整理了各語種不同版本的配圖。[8]

學術專著

編輯

奠定高羅佩學術地位的是他的一系列漢學專著:

  • 秘戲圖考 附論漢代至清代的中國性生活》(刪節本) 楊權譯 廣東人民出版社 ISBN 7-218-00952-2Erotic Colour Prints of the Ming Period, Privately printed, Tokyo, 1951)
  • 《中國古代房內考》 上海人民出版社 1990 ISBN 7-208-00642-3Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from ca. 1500 B.C. Till 1644 A.D., 1961)
  • 同上台灣版 《中國艷情-東方愛典》 台北風雲時代出版社 2004年 ISBN:, 9861460616
  • 《明末義僧東皋禪師集刊》(Collected Writings of the Ch'an Master Tung-kao, a Loyal Monk of the End of the Ming Period, Chongqing, 1944)
  • 《中國琴道》(The Lore of the Chinese Lute: An Essay in Ch'in Ideology, Tokyo, 1941)
  • 《嵇康及其琴賦》(Hsi K'ang and His Poetical Essay on the Lute, Tokyo, 1941)
  • 《中國漆屏風》
  • 《中國繪畫鑑賞》(Chinese Pictorial Art, as Viewed by the Connoisseur, Limited edition of 950 copies, Rome, 1958)
  • 《硯史》
  • 《中國長臂猿》(The Gibbon in China: An Essay in Chinese Animal Lore, Leiden, 1967))
  • 《中日梵文研究中論》(Siddham: An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan, 1956)

另詞典一部:

  • 《英語-黑腳語詞典》(A Blackfoot-English Vocabulary Based on Material from the Southern Peigans, with Christianus Cornelius Uhlenbeck, Amsterdam, 1934)

參考文獻

編輯
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 王建欣,2019,《琴道》與高羅佩的琴學研究,龔敏、耿慧玲、王衛東、劉振維編,《琴學論衡——2016、2017古琴國際學術研討會論文集》
  2. ^ 嚴, 曉星 (編). 《高羅佩事輯(增訂本)》. 杭州: 西泠印社出版社. 2019: 147. ISBN 9787550827998. 
  3. ^ “洋人”就是高罗佩. 文匯報. 2010-02-24 [2014-11-16]. [永久失效連結]
  4. ^ 楊元錚,2015,琴家葉詩夢年譜,中國音樂學2015年第2期
  5. ^ 梁, 在平. 《箏路歷程文集》. 1986. 
  6. ^ 嚴, 曉星 (編). 《高羅佩事輯(增訂本)》. 杭州: 西泠印社出版社. 2019: 169. ISBN 9787550827998. 
  7. ^ 張, 子謙. 《操縵瑣記》. 中華書局. 2005. ISBN 9787101048513. (民國三十五年)五月十四日,得阜西電話,已來申,並囑邀荷蘭琴友高羅佩作琴集……高君奏《長門》頗有功夫。 
  8. ^ 黃涓. 高罗佩书写《狄仁杰奇案》 暌违67年新加坡再版. 早報. [2021-09-10]. (原始內容存檔於2020-11-27). 

參考書目

編輯

外部連結

編輯

參見

編輯