高貴野蠻人
“ | 我們之所以稱他們為野蠻人,是因為他們的習俗和我們的不同。我們認為,我們的習俗是文明的。他們也會有同樣的想法。 | ” |
——本傑明·富蘭克林 |
高貴野蠻人(英語:Noble savage,法語:Bon sauvage),是一種理想化的土著、外族或他者,尚未被文明「污染」,因此代表着人類天生的良善,也是一種文學著作中的定型角色。
這個詞,在英語世界裏面,第一次出現在約翰·德萊頓的英雄詩劇(Heroic drama)征服格拉納達(The Conquest of Granada,1672年)中,劇中,一名偽裝為西班牙穆斯林的基督教親王,自稱為高貴野蠻人。不過,這個詞後來成為了對感傷主義(Sentimentalism)中的「天生紳士」(Nature's gentleman)的稱呼。1851年後,這個詞成為了修辭手法中的矛盾語。企圖切斷自己和18世紀「陰柔」的感傷主義和19世紀浪漫的原始主義(Primitivism)的聯繫的查爾斯·狄更斯就有一篇雜文,是以「高貴野蠻人」為題的。[2]
註釋
編輯- ^ Fryd, Vivien Green. Rereading the Indian in Benjamin West's "Death of General Wolfe". American Art. 1995, 9 (1): 75. JSTOR 3109196.
- ^ See Grace Moore, "Reappraising Dickens's 'Noble Savage'", The Dickensian 98:458 (2002): 236-243. Moore speculates that Dickens, although himself an abolitionist, was motivated by a wish to differentiate himself from what he believed was the feminine sentimentality and bad writing of female philanthropists and writer such as Harriet Beecher Stowe, with whom he, as a reformist writer, was often associated.
這是一篇小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |